1
|
中国现代翻译文学的解殖民策略 |
熊辉
黄波
|
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
3
|
|
2
|
中国现代翻译文学版本研究刍议——兼谈翻译家傅东华研究中若干版本问题 |
陆颖
|
《图书与情报》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
4
|
|
3
|
中国现代翻译文学语言的半殖民性与解殖民 |
熊辉
|
《天津社会科学》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
6
|
|
4
|
中国现代幽默文学的前奏:“论语”派翻译研究 |
胡作友
杨莉
|
《学术界》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
1
|
|
5
|
中国当代文学在日本的译介——以中国现代文学翻译会译介史铁生作品为中心 |
张文颖
|
《东北亚外语研究》
|
2019 |
0 |
|
6
|
中国文学“走出去”:译者两难的困境 |
张建军
|
《现代语文(下旬.语言研究)》
|
2014 |
0 |
|
7
|
想象的偏差与错位的对话:延安时期外国文学译介观念的转变 |
韩晓芹
|
《文艺争鸣》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
8
|
郭沫若译《约翰沁孤的戏曲集》的三种名称 |
咸立强
|
《现代中文学刊》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
0 |
|