期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论中国译者的显身在汉译英文化传播中的作用 被引量:1
1
作者 林明玉 《漳州师范学院学报(哲学社会科学版)》 2012年第2期87-91,共5页
美国学者韦努蒂曾经提出译者在翻译过程中不应隐身,而应显身,采用抵抗式的翻译策略抵制英美强势文化。现阶段中国年轻一代已经深受美国文化的影响,美国文化霸权主义已经影响到中国文化的安全。面对当前的国际形势和美国文化霸权主义的扩... 美国学者韦努蒂曾经提出译者在翻译过程中不应隐身,而应显身,采用抵抗式的翻译策略抵制英美强势文化。现阶段中国年轻一代已经深受美国文化的影响,美国文化霸权主义已经影响到中国文化的安全。面对当前的国际形势和美国文化霸权主义的扩张,作为传播语言和文化的中国译者在汉译英过程中应该适时显身,采用一些具体的翻译方法来传播中国优秀的特色文化,抵制美国文化霸权,并最终保护汉语和中国文化免遭空泛化。 展开更多
关键词 美国文化霸权 中国译者的显身 重要性 翻译方法
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部