期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论中国译者的显身在汉译英文化传播中的作用
被引量:
1
1
作者
林明玉
《漳州师范学院学报(哲学社会科学版)》
2012年第2期87-91,共5页
美国学者韦努蒂曾经提出译者在翻译过程中不应隐身,而应显身,采用抵抗式的翻译策略抵制英美强势文化。现阶段中国年轻一代已经深受美国文化的影响,美国文化霸权主义已经影响到中国文化的安全。面对当前的国际形势和美国文化霸权主义的扩...
美国学者韦努蒂曾经提出译者在翻译过程中不应隐身,而应显身,采用抵抗式的翻译策略抵制英美强势文化。现阶段中国年轻一代已经深受美国文化的影响,美国文化霸权主义已经影响到中国文化的安全。面对当前的国际形势和美国文化霸权主义的扩张,作为传播语言和文化的中国译者在汉译英过程中应该适时显身,采用一些具体的翻译方法来传播中国优秀的特色文化,抵制美国文化霸权,并最终保护汉语和中国文化免遭空泛化。
展开更多
关键词
美国文化霸权
中国译者的显身
重要性
翻译方法
下载PDF
职称材料
题名
论中国译者的显身在汉译英文化传播中的作用
被引量:
1
1
作者
林明玉
机构
漳州师范学院外语系
出处
《漳州师范学院学报(哲学社会科学版)》
2012年第2期87-91,共5页
文摘
美国学者韦努蒂曾经提出译者在翻译过程中不应隐身,而应显身,采用抵抗式的翻译策略抵制英美强势文化。现阶段中国年轻一代已经深受美国文化的影响,美国文化霸权主义已经影响到中国文化的安全。面对当前的国际形势和美国文化霸权主义的扩张,作为传播语言和文化的中国译者在汉译英过程中应该适时显身,采用一些具体的翻译方法来传播中国优秀的特色文化,抵制美国文化霸权,并最终保护汉语和中国文化免遭空泛化。
关键词
美国文化霸权
中国译者的显身
重要性
翻译方法
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论中国译者的显身在汉译英文化传播中的作用
林明玉
《漳州师范学院学报(哲学社会科学版)》
2012
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部