期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
全球本土语境下的中国译论史划分
1
作者 欧飞兵 《景德镇学院学报》 2020年第4期101-105,共5页
我国译论史分期研究的学术基点多在“史”不在“论”,少数研究触及理论却未深入堂奥,因而没有完全展现翻译理论的演进实质。借鉴翻译理论家谭载喜提出的“散论”“专论”概念,并加以拓展,将我国译论史分为翻译散论期、翻译专论期、翻译... 我国译论史分期研究的学术基点多在“史”不在“论”,少数研究触及理论却未深入堂奥,因而没有完全展现翻译理论的演进实质。借鉴翻译理论家谭载喜提出的“散论”“专论”概念,并加以拓展,将我国译论史分为翻译散论期、翻译专论期、翻译综论期与翻译宏论期。这种划分基于全球本土语境,兼具承继性、现实性和预测性,有助于理性看待我国翻译理论的实际面貌,准确把握译论史各时期的本质特征,以及客观评价中国译论在世界译论谱系中的位置与影响。 展开更多
关键词 中国译论史 散论期 专论期 综论期 宏论期
下载PDF
简论基于语言和文本对比的翻译忠实观
2
作者 黄振定 《外国语文研究》 2015年第1期72-77,共6页
翻译忠实观在中西方至今大体经历了两个阶段:"基于语言和文本对比的忠实观"与"着重文化和人的要素的忠实观"。在第一个阶段,虽然中西方译论史各自的理论特点和历史演变有所不同,不过它们的忠实原则有着共同的基础:... 翻译忠实观在中西方至今大体经历了两个阶段:"基于语言和文本对比的忠实观"与"着重文化和人的要素的忠实观"。在第一个阶段,虽然中西方译论史各自的理论特点和历史演变有所不同,不过它们的忠实原则有着共同的基础:原文和译文之间语言和文本各层面的异同分析对比,这构成它们忠实原则的出发点和归宿;其中当然不可避免地会涉及第二个阶段"着重文化和人的要素的忠实观"的萌发和迭现。 展开更多
关键词 中国译论史 西方译论 忠实观 语言文本对比
下载PDF
我国译论史发端新界说 被引量:4
3
作者 谢思田 《外国语》 CSSCI 北大核心 2014年第5期47-56,共10页
论文在研究国内学界前人成果基础上,主以法国释意派理论观照,试图对我国译论史发端作出新的界说,期以阐扬中华翻译理论文明的悠久性,并察微古代中国与当今西方译理的融通性。
关键词 中国译论史 发端 释意理论观照
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部