期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论中国诗英译流派的“文、质、雅、俗”四分法 被引量:2
1
作者 王峰 《湖南工业大学学报(社会科学版)》 2017年第3期13-17,共5页
中国诗英译流派之"文、质、雅、俗"四分法基于中国古典文学理论和中国传统译论中的"文""质""雅""俗"概念,其中"文"与"质"重点关注的是译本在兼顾忠实与通顺时,... 中国诗英译流派之"文、质、雅、俗"四分法基于中国古典文学理论和中国传统译论中的"文""质""雅""俗"概念,其中"文"与"质"重点关注的是译本在兼顾忠实与通顺时,在多大程度上具有再创作的成分;而"雅"与"俗"重点关注的是译本是以文本为中心追求译本的文学性,还是以读者为中心追求译本的通俗性。由此,将中国诗英译流派分为"文雅"派、"文俗"派、"质雅"派、"质俗"派,以弥补以往分类的不足,为系统研究中国诗英译的理论与流派提供新的研究视角和研究方法。 展开更多
关键词 中国诗英译 “文” “质” “雅” “俗”
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部