期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
诠释目的与中国传统经典诠释
1
作者 陈志伟 《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》 2013年第4期11-16,共6页
本文明确区分了西方诠释学的三种诠释目的,即追求原意、追求比原作者更好地理解以及隐微与显白相区分的诠释目的,而中国诠释传统中也有"六经注我"、"我注六经"和"微言大义"这样的诠释理路与之相对应。但... 本文明确区分了西方诠释学的三种诠释目的,即追求原意、追求比原作者更好地理解以及隐微与显白相区分的诠释目的,而中国诠释传统中也有"六经注我"、"我注六经"和"微言大义"这样的诠释理路与之相对应。但中国诠释传统中的诠释路向与西方诠释学的相应诠释目的存在着各种各样的差异,其中最主要的差异表现在西方诠释学中的诠释目的是对文本意义和作者意图的理解,而中国诠释传统则除了这一点之外,其根本目的在维护某一固定教义,在此种固定教义之下来诠解经典,因此中国传统哲学中尚不存在独立的一般诠释学。 展开更多
关键词 西方诠释 中国诠释传统 诠释目的 经典诠释
下载PDF
融会中西 光大传统——《中国生态伦理传统的诠释与重建》评介
2
作者 夏青 方国根 《伦理学研究》 2004年第5期108-110,共3页
关键词 中国生态伦理传统诠释与重建》 佘正荣 “天人”观念 传统文化
下载PDF
论中国经典诠释传统现代转型的路径选择 被引量:16
3
作者 傅永军 《哲学研究》 CSSCI 北大核心 2020年第1期21-28,126,127,共10页
中国经典诠释传统的现代转型面对着复杂的形势。在外部,面对西方诠释学的刺激,需搭建中西对话平台,引西方诠释学为中国诠释传统完成现代转变的参照镜像,建构问题域并在创造性思维的指引下实现“化西为中”的对话目的。在内部,因应“古... 中国经典诠释传统的现代转型面对着复杂的形势。在外部,面对西方诠释学的刺激,需搭建中西对话平台,引西方诠释学为中国诠释传统完成现代转变的参照镜像,建构问题域并在创造性思维的指引下实现“化西为中”的对话目的。在内部,因应“古今之辨”,需搭建由古通今之桥,将中国经典注释学由一个“古典论题”转变为“现代论题”,打开从经典注释学转型为经典诠释学的通道。只有对中国经典诠释传统转型的诠释学处境作出准确分析与判断,才能为中国经典诠释传统的古典-现代形态转换找到最佳路径。 展开更多
关键词 中国经典诠释传统 中西对话 哲学诠释 转型 经典诠释
原文传递
让传统走进现代——评王宏印著《中国传统译论经典诠释——从道安到傅雷》 被引量:13
4
作者 朱徽 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2004年第5期43-45,共3页
二十年前,中国译坛上曾经响起过“发展我国独具特色的翻译理论,建立卓然独立于世界译坛的翻译理论体系”的呼声(罗新璋“我国自成体系的翻译理论”,载《翻译论集》,商务印书馆,1984年),激励和鼓舞着几代学人。然而,二十年间,在... 二十年前,中国译坛上曾经响起过“发展我国独具特色的翻译理论,建立卓然独立于世界译坛的翻译理论体系”的呼声(罗新璋“我国自成体系的翻译理论”,载《翻译论集》,商务印书馆,1984年),激励和鼓舞着几代学人。然而,二十年间,在这方面的实际工作和成果却很少。近年来。 展开更多
关键词 中国传统译论经典诠释一一从道安到傅雷》 王宏印 翻译理论 民族文化
原文传递
中国传统译论研究的新突破——评《中国传统译论经典诠释》 被引量:6
5
作者 赵秀明 《外国语》 CSSCI 北大核心 2004年第3期71-77,共7页
王宏印所著《中国传统译论经典诠释》一书从中国数千年的译学理论中精选出十家具有代表性的译论进行了创造性阐释。全书以笃信诚实的学风与创造性阐发相结合,以建设现代译论为明确的理论目标,建立了“清理、阐释、转换”三结合的研究方... 王宏印所著《中国传统译论经典诠释》一书从中国数千年的译学理论中精选出十家具有代表性的译论进行了创造性阐释。全书以笃信诚实的学风与创造性阐发相结合,以建设现代译论为明确的理论目标,建立了“清理、阐释、转换”三结合的研究方法,实现了“学术性”、“理论性”、“独创性”三超越的理论开拓,打破了长期以来传统译论研究的就事论事的蹒跚局面,真正开启了我国传统译学研究的新局面,是我国翻译理论界一部极富学术品位的力作。 展开更多
关键词 中国传统译论经典诠释 王宏印 人文精神 翻译方法
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部