期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
主体文化对译者的影响——以弗朗西斯·百灵致两广总督信件翻译为例
被引量:
1
1
作者
陈显波
《佳木斯大学社会科学学报》
2011年第5期175-176,共2页
翻译是两种语言之间的转换,译者则是两者之间的桥梁,作为桥梁的译者不可避免地受到主体文化的影响,进而对源语进行处理以达到被目的语读者接受的目的。本文以Francis Baring致两广总督的信件翻译为案例来说明主体文化对译者的影响。
关键词
Baring的信
主体文化
中国通事
下载PDF
职称材料
再论京师同文馆的创办原因——以道咸时期中西交涉中译员的素质为中心
2
作者
张美平
《翻译论坛》
2017年第2期85-89,共5页
京师同文馆是洋务运动启动后创办的第一所新式外国语学堂。它的创办是由多种因素所促成,其中,作为语际转换主要媒介的中外译员的业务素质和道德素质低下,难以承担中西交涉任务是主要的因素之一。文章分析了中外译员在道咸时期中西交涉...
京师同文馆是洋务运动启动后创办的第一所新式外国语学堂。它的创办是由多种因素所促成,其中,作为语际转换主要媒介的中外译员的业务素质和道德素质低下,难以承担中西交涉任务是主要的因素之一。文章分析了中外译员在道咸时期中西交涉中的业务和道德素质及其表现。
展开更多
关键词
道咸时期
京师同文馆
中国通事
外国译员
业务和道德素质
原文传递
题名
主体文化对译者的影响——以弗朗西斯·百灵致两广总督信件翻译为例
被引量:
1
1
作者
陈显波
机构
佳木斯师范学校
出处
《佳木斯大学社会科学学报》
2011年第5期175-176,共2页
文摘
翻译是两种语言之间的转换,译者则是两者之间的桥梁,作为桥梁的译者不可避免地受到主体文化的影响,进而对源语进行处理以达到被目的语读者接受的目的。本文以Francis Baring致两广总督的信件翻译为案例来说明主体文化对译者的影响。
关键词
Baring的信
主体文化
中国通事
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
再论京师同文馆的创办原因——以道咸时期中西交涉中译员的素质为中心
2
作者
张美平
机构
浙江树人大学
出处
《翻译论坛》
2017年第2期85-89,共5页
基金
浙江省哲学社会科学规划课题(15NDJC234YB)
文摘
京师同文馆是洋务运动启动后创办的第一所新式外国语学堂。它的创办是由多种因素所促成,其中,作为语际转换主要媒介的中外译员的业务素质和道德素质低下,难以承担中西交涉任务是主要的因素之一。文章分析了中外译员在道咸时期中西交涉中的业务和道德素质及其表现。
关键词
道咸时期
京师同文馆
中国通事
外国译员
业务和道德素质
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
主体文化对译者的影响——以弗朗西斯·百灵致两广总督信件翻译为例
陈显波
《佳木斯大学社会科学学报》
2011
1
下载PDF
职称材料
2
再论京师同文馆的创办原因——以道咸时期中西交涉中译员的素质为中心
张美平
《翻译论坛》
2017
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部