期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国道教经籍在十九世纪英语世界的译介与传播 被引量:8
1
作者 俞森林 《社会科学研究》 CSSCI 北大核心 2012年第3期148-153,共6页
1812年,英国传教士马礼逊选译《三教源流搜神大全》拉开了中国道教经籍在英语世界译介的序幕。1868年,《道德经》首个英文译本诞生,1881年,首个《南华真经》英译本出版,19世纪英语世界译介道教经籍近20种,涌现出湛约翰、巴尔福、理雅各... 1812年,英国传教士马礼逊选译《三教源流搜神大全》拉开了中国道教经籍在英语世界译介的序幕。1868年,《道德经》首个英文译本诞生,1881年,首个《南华真经》英译本出版,19世纪英语世界译介道教经籍近20种,涌现出湛约翰、巴尔福、理雅各、翟理斯、卡鲁斯等一批享誉世界的道教经籍译介名家。到19世纪末,英国成为继法国之后西方道教经籍译介与传播的又一重镇。本文系统梳理中国道教经籍在19世纪英语世界的译介与传播情况。 展开更多
关键词 中国道教经籍 译介 传播 十九世纪 英语世界
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部