期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
激心灵之涟漪
1
作者 李林 《作文成功之路》 2007年第6期16-19,共4页
[引子]高中生活丰富多彩,在漫漫的求学途中,学子们进行着生命的求索:在与同学的朝夕相处中,学会了欣赏别人,学会了宽恕别人;在追求自我,表现自我的过程中,张扬着个性;在无数的诱惑,诸多的选择面前,学会了拒绝;在品尝了烦恼和快乐后,体... [引子]高中生活丰富多彩,在漫漫的求学途中,学子们进行着生命的求索:在与同学的朝夕相处中,学会了欣赏别人,学会了宽恕别人;在追求自我,表现自我的过程中,张扬着个性;在无数的诱惑,诸多的选择面前,学会了拒绝;在品尝了烦恼和快乐后,体味到了过程与结果的壮美;在经历失败与挫折后,学会了调整目标并敢于战胜自我。学子们年轻的心负载着各种压力,也承载着诸多美好的愿望。下面选编的几组话题,可供同学们思考碰撞,也许能给同学们带来些许启示。 展开更多
关键词 战胜自我 自我约束 调整目标 表现自我 张扬个性 中外典故 高中生 文题 探索 文体
下载PDF
我的意见
2
作者 阿川 《中学语文(大语文论坛)(下旬)》 1999年第11期31-31,共1页
一、关于教材的《预习提示》中学语文教材选鲁迅作品过多,且并不一定选的是鲁迅最好的作品。尤其在杂文方面,时事性、政治性过强。中外典故多语言文白夹杂,学生学习理解难度较大。《拿来主义》一文也存在这方面的问题。教材的《预习提示... 一、关于教材的《预习提示》中学语文教材选鲁迅作品过多,且并不一定选的是鲁迅最好的作品。尤其在杂文方面,时事性、政治性过强。中外典故多语言文白夹杂,学生学习理解难度较大。《拿来主义》一文也存在这方面的问题。教材的《预习提示》,至少是10年前写的。 展开更多
关键词 预习提示 拿来主义 鲁迅研究 中学语文教材 文白夹杂 鲁迅作品 中外典故 学习理解 多语言 杂文
下载PDF
让礼仪深入到人的品格之中——礼仪演讲训练中的一点体会
3
《教育艺术》 1996年第1期14-15,共2页
让礼仪深入到人的品格之中——礼仪演讲训练中的一点体会○程慧敏礼仪是一种文化,礼仪文化是人的魅力的重要因素,它构成了人的形象的重要侧面,是其外在的形象,亦是内在气质的表现。因此,礼仪绝不仅仅是一些形式上的站立、行走、鞠... 让礼仪深入到人的品格之中——礼仪演讲训练中的一点体会○程慧敏礼仪是一种文化,礼仪文化是人的魅力的重要因素,它构成了人的形象的重要侧面,是其外在的形象,亦是内在气质的表现。因此,礼仪绝不仅仅是一些形式上的站立、行走、鞠躬、握手、问好,表现得毕恭毕敬而已... 展开更多
关键词 礼仪 形式美 语言美 心理素质 语文教学 模拟训练 中外典故 内容与形式 学生素养 人的素质
下载PDF
Translation of Allusions in Fortress Besieged
4
作者 ZHANG Qun-xing 《Journal of Literature and Art Studies》 2014年第5期345-350,共6页
The wide application of Chinese and foreign allusions is a big feature of QIAN Zhong-shu's only novel and masterpiece Fortress Besieged, which was first published in 1947. The paper makes an attempt to categorize and... The wide application of Chinese and foreign allusions is a big feature of QIAN Zhong-shu's only novel and masterpiece Fortress Besieged, which was first published in 1947. The paper makes an attempt to categorize and analyze the strategies in translating allusions adopted by Jeanne Kelly and Nathan K. Mao in the only English version. The strategies include literal translation, literal translation plus endnote, literal translation plus explanation added in the text, interpretation of the implied meaning plus endnote, and interpretation of the implied meaning in the text. In particular, the strategy of literal translation plus endnote is mostly adopted. This is indicative of the translators' wish to be as faithful as possible to the source text. What's more, the literal translation strategy and use of endnotes is of a big help to communicate the Chinese culture to foreigners 展开更多
关键词 ALLUSION Fortress Besieged translation strategies
下载PDF
企业报创新思维与宣传艺术
5
作者 沈珩 《当代劳模》 2002年第4期38-41,共4页
编者文前荐言:《企业报创新思维与宣传艺术》一文,系理论文章却不枯燥,难得。段段有新见解,句句出警语;有实例,有中外典故,有权威引语,部扣准新闻业务本体,读来每有所获;语句简短,无冗长欧式句;少用关联词,多以内在逻辑贯串之,铿锵有韵... 编者文前荐言:《企业报创新思维与宣传艺术》一文,系理论文章却不枯燥,难得。段段有新见解,句句出警语;有实例,有中外典故,有权威引语,部扣准新闻业务本体,读来每有所获;语句简短,无冗长欧式句;少用关联词,多以内在逻辑贯串之,铿锵有韵味。此类文字,多多益善。 展开更多
关键词 创新思维 企业报 宣传艺术 内在逻辑 报纸 新闻写作 新见解 中外典故 关联词 新闻业务
原文传递
用典五忌
6
作者 吴仁华 《思想政治工作研究》 北大核心 1997年第9期38-38,共1页
思想教育者叙事说理,离不开文采。文采从何而来?有人说,来自“两典一才”——“两典”就是精通马列经典、谙熟中外典故,“一才”指能言善辩之口才。 广义上说,一个成语、谜语、歇后语,一句名言、格言、寓言,一则神话、轶事、趣闻,都可... 思想教育者叙事说理,离不开文采。文采从何而来?有人说,来自“两典一才”——“两典”就是精通马列经典、谙熟中外典故,“一才”指能言善辩之口才。 广义上说,一个成语、谜语、歇后语,一句名言、格言、寓言,一则神话、轶事、趣闻,都可以作“典”引用。但往往由于引法不同,效果迥异,有的画龙点睛、恰到好处,有的不知所云、贻笑大方。若从“忌” 展开更多
关键词 中外典故 思想教育者 马列经典 歇后语 全心全意为人民服务 思想教育课 以意为主 生死有命 卖弄学问 时代背景
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部