期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中式幽默文化与英式幽默文化比较研究
1
作者 丛修凡 《长春工业大学学报(社会科学版)》 2013年第5期104-106,共3页
幽默文化是一门在笑声中体现才华与智慧的艺术。它看似无足轻重,实则却是生活中不可缺少的调和剂。幽默体现着一种综合素养和高素质。中国和英国作为中西方文化的代表,在世界文化中占有举足轻重的地位。中式幽默强调寓理尚德、令人深思... 幽默文化是一门在笑声中体现才华与智慧的艺术。它看似无足轻重,实则却是生活中不可缺少的调和剂。幽默体现着一种综合素养和高素质。中国和英国作为中西方文化的代表,在世界文化中占有举足轻重的地位。中式幽默强调寓理尚德、令人深思和顿悟;英式幽默则突出表现自嘲,以实现心灵上的共鸣。作为文化的一种表现形式,幽默风格的形成是经济、文化和地理环境等多种因素的综合体。幽默文化的发展不仅是实现幽默功能的需要,也是实现多元文化背景下跨文化交际的需要。 展开更多
关键词 幽默文化 中式幽默 英式幽默 比较研究
下载PDF
幽默语在美国情景剧《老友记》中的应用 被引量:4
2
作者 毛颖哲 崔建斌 《唐都学刊》 2012年第2期97-100,共4页
幽默语作为一种特殊的文化现象,在世界许多民族文化中都有反映,但对于这种文化现象大家的认识却不尽相同。例如,对于幽默中美两国的认识就不相同,中国人多重于诙谐,讽刺;而美国人强调自我表现,开人心智。以风靡全球十年的美国情景喜剧... 幽默语作为一种特殊的文化现象,在世界许多民族文化中都有反映,但对于这种文化现象大家的认识却不尽相同。例如,对于幽默中美两国的认识就不相同,中国人多重于诙谐,讽刺;而美国人强调自我表现,开人心智。以风靡全球十年的美国情景喜剧《老友记》为语料,通过分析剧中人物对白,充分展现在不同文化背景下,中美两种不同幽默语在历史起源,语言手段和价值取向三方面的差异,阐述《老友记》中蕴含的独特美式幽默,使读者深入了解不同文化中幽默的差异。 展开更多
关键词 《老友记》 中式幽默 美式幽默
下载PDF
中西幽默差异探究
3
作者 王俊英 《神州》 2013年第27期143-144,共2页
摘要:作为语言和文化的重要组成部分,幽默在跨文化人际交往和沟通方面起着重要的作用,它在很大程度上代表本族文化精华。不同的文化、语言、心理造就了不同幽默观,中式幽默和西式幽默形成了各自的风格。通过对英汉文化里言语幽默进... 摘要:作为语言和文化的重要组成部分,幽默在跨文化人际交往和沟通方面起着重要的作用,它在很大程度上代表本族文化精华。不同的文化、语言、心理造就了不同幽默观,中式幽默和西式幽默形成了各自的风格。通过对英汉文化里言语幽默进行跨文化比较,可以增进人们对不同文化背景下幽默差异的认识和理解,从而有效避免因文化差异而导致的交际误解和冲突。 展开更多
关键词 中式幽默 西式幽默 文化差异
下载PDF
从顺应论视角看喜剧电影字幕英译——以《你好,李焕英》为例 被引量:1
4
作者 嵇东 《汉字文化》 2022年第6期150-152,共3页
随着文化交流日益密切,电影作为文化传播的桥梁尤为重要,而喜剧电影的字幕翻译可帮助目的语观众在幽默化的氛围中更好感受电影的艺术魅力,领悟影片传达的核心思想。《你好,李焕英》凭借大量中式幽默和地道方言,歌颂了母爱这一伟大主题,... 随着文化交流日益密切,电影作为文化传播的桥梁尤为重要,而喜剧电影的字幕翻译可帮助目的语观众在幽默化的氛围中更好感受电影的艺术魅力,领悟影片传达的核心思想。《你好,李焕英》凭借大量中式幽默和地道方言,歌颂了母爱这一伟大主题,笑中带泪的电影情节深受观众的喜爱。本文基于顺应论视角,从语言结构和交际语境两个方面结合实例分析喜剧电影字幕翻译中的顺应问题,归纳了相应的翻译方法,为喜剧电影外译提供些许启示。 展开更多
关键词 顺应论 《你好 李焕英》 字幕翻译 中式幽默
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部