期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
法国国家图书馆古恒《中文、朝鲜文、日文等书籍目录》及著录汉籍初探
1
作者 王域铖 《大学图书馆学报》 CSSCI 北大核心 2019年第3期92-99,共8页
古恒《中文、朝鲜文、日文等书籍目录》著录了法国国家图书馆汉籍数千部(Chinois 1-9080)。该目录运用西方的分类方法将这批汉籍分为二十一大类。所著录汉籍中有不少比较罕见、珍贵的品种。这批汉籍来源比较广泛,其中很大一部分是通过... 古恒《中文、朝鲜文、日文等书籍目录》著录了法国国家图书馆汉籍数千部(Chinois 1-9080)。该目录运用西方的分类方法将这批汉籍分为二十一大类。所著录汉籍中有不少比较罕见、珍贵的品种。这批汉籍来源比较广泛,其中很大一部分是通过传教士流传到法国国家图书馆。 展开更多
关键词 法国国家图书馆 古恒 中文、朝鲜文、日文等书籍目录
下载PDF
从中英标题差异分析书籍目录词汇的英译
2
作者 何文玉 于燕华 《现代商贸工业》 2018年第25期176-177,共2页
书籍作为文化传播的媒介,各类文化借助书籍得到传播与发扬,对其翻译研究由来已久。众所周知,一本书的主体部分为篇章内容,但除此之外,作为书籍开篇部分的目录也具有十分重要的作用。目录就如同各个章节的标题,具有概括性和总结性。通过... 书籍作为文化传播的媒介,各类文化借助书籍得到传播与发扬,对其翻译研究由来已久。众所周知,一本书的主体部分为篇章内容,但除此之外,作为书籍开篇部分的目录也具有十分重要的作用。目录就如同各个章节的标题,具有概括性和总结性。通过浏览目录,读者便可以快速掌握章节核心内容。可见,书籍目录具有一定的研究价值。标题与目录类似,国内外学者对标题翻译研究较多,主要见于论文、期刊、专著等,但对目录翻译研究相对较少,需要进一步开发。因此,从中英标题翻译差异入手分析目录英译,对其语言特点,特别是词汇使用进行探讨,进一步掌握英译文本特点,以英文书籍目录翻译为研究对象,分析它在词汇层面上的语言特点,最后针对书籍目录的语言特点并结合自身翻译实践书目涉及的目录,总结了适用于政治文本书籍目录翻译的一些翻译方法和经验,希望能够作为资料更好地为论文服务。 展开更多
关键词 中英标题差异 词汇特点 中文书籍目录 英译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部