In order to improve Chinese overlapping ambiguity resolution based on a support vector machine, statistical features are studied for representing the feature vectors. First, four statistical parameters-mutual informat...In order to improve Chinese overlapping ambiguity resolution based on a support vector machine, statistical features are studied for representing the feature vectors. First, four statistical parameters-mutual information, accessor variety, two-character word frequency and single-character word frequency are used to describe the feature vectors respectively. Then other parameters are tried to add as complementary features to the parameters which obtain the best results for further improving the classification performance. Experimental results show that features represented by mutual information, single-character word frequency and accessor variety can obtain an optimum result of 94. 39%. Compared with a commonly used word probability model, the accuracy has been improved by 6. 62%. Such comparative results confirm that the classification performance can be improved by feature selection and representation.展开更多
The paper proposes a unified framework to combine the advantages of the fast one-at-a-time approach and the high-performance all-at-once approach to perform Chinese Word Segmentation(CWS) and Part-of-Speech(PoS) taggi...The paper proposes a unified framework to combine the advantages of the fast one-at-a-time approach and the high-performance all-at-once approach to perform Chinese Word Segmentation(CWS) and Part-of-Speech(PoS) tagging.In this framework,the input of the PoS tagger is a candidate set of several CWS results provided by the CWS model.The widely used one-at-a-time approach and all-at-once approach are two extreme cases of the proposed candidate-based approaches.Experiments on Penn Chinese Treebank 5 and Tsinghua Chinese Treebank show that the generalized candidate-based approach outperforms one-at-a-time approach and even the all-at-once approach.The candidate-based approach is also faster than the time-consuming all-at-once approach.The authors compare three different methods based on sentence,words and character-intervals to generate the candidate set.It turns out that the word-based method has the best performance.展开更多
Every language possesses three cardinal elements: phonetic element, lexical element, and grammatical structure, of which lexis is the fundamental pillar that supports the huge system of a language. The close relation...Every language possesses three cardinal elements: phonetic element, lexical element, and grammatical structure, of which lexis is the fundamental pillar that supports the huge system of a language. The close relationship between language and culture is most readily seen in words. In fact, being the most active and elastic element of a language, vocabulary has the greatest culture-loading capacity. Vocabulary teaching is an integral part of foreign language teaching. Its efficiency has a direct relation with the development of the learners' communicative competence. Vocabulary is culture-bound, so it is self-evident that culture introduction is indispensable in teaching. The author attempts to make a comparison between English and Chinese cultures, to make clear how cultural disparities exist in English and Chinese vocabulary, and to put forward some constructive suggestions on how to integrate culture into vocabulary teaching in Chinese schools, so as to promote the efficiency of vocabulary teaching and improve learners' competence in intercultural communication.展开更多
The vocabulary is the most active factor in the language, and the meaning of color words in the vocabulary is abundant. The nature is multicolored, so various nationalities have formed each unique color view in precip...The vocabulary is the most active factor in the language, and the meaning of color words in the vocabulary is abundant. The nature is multicolored, so various nationalities have formed each unique color view in precipitated long-term history, refracting gorgeous national culture. Culture has restrained the meaning of the color words from developing, and the cultural meaning of the color words has refracted out abundant cultural intension again. Because of different cultural issues, cultural tradition, and culture psychology, the cultural connotations of the English and Chinese color words differ greatly, as a result, these particular cultural connotation meanings are cast under different environments by different nationalities. There are a lot of similarities and differences on the meaning between English and Chinese color words. This paper analyzing Chinese and English color terms in the angle of lexicology, is guided by the book An Introduction to English Lexicology. After reviewing the research done by some linguists, this paper starts from the definition and origin of color terms, studies the changing and word-formation of color terms, then ends with some researches on the idioms on color terms, which gives a systematically comparison of Chinese and English color terms on their developing progress.展开更多
文摘In order to improve Chinese overlapping ambiguity resolution based on a support vector machine, statistical features are studied for representing the feature vectors. First, four statistical parameters-mutual information, accessor variety, two-character word frequency and single-character word frequency are used to describe the feature vectors respectively. Then other parameters are tried to add as complementary features to the parameters which obtain the best results for further improving the classification performance. Experimental results show that features represented by mutual information, single-character word frequency and accessor variety can obtain an optimum result of 94. 39%. Compared with a commonly used word probability model, the accuracy has been improved by 6. 62%. Such comparative results confirm that the classification performance can be improved by feature selection and representation.
基金supported by the National Natural Science Foundation of China under GrantNo.60873174
文摘The paper proposes a unified framework to combine the advantages of the fast one-at-a-time approach and the high-performance all-at-once approach to perform Chinese Word Segmentation(CWS) and Part-of-Speech(PoS) tagging.In this framework,the input of the PoS tagger is a candidate set of several CWS results provided by the CWS model.The widely used one-at-a-time approach and all-at-once approach are two extreme cases of the proposed candidate-based approaches.Experiments on Penn Chinese Treebank 5 and Tsinghua Chinese Treebank show that the generalized candidate-based approach outperforms one-at-a-time approach and even the all-at-once approach.The candidate-based approach is also faster than the time-consuming all-at-once approach.The authors compare three different methods based on sentence,words and character-intervals to generate the candidate set.It turns out that the word-based method has the best performance.
文摘Every language possesses three cardinal elements: phonetic element, lexical element, and grammatical structure, of which lexis is the fundamental pillar that supports the huge system of a language. The close relationship between language and culture is most readily seen in words. In fact, being the most active and elastic element of a language, vocabulary has the greatest culture-loading capacity. Vocabulary teaching is an integral part of foreign language teaching. Its efficiency has a direct relation with the development of the learners' communicative competence. Vocabulary is culture-bound, so it is self-evident that culture introduction is indispensable in teaching. The author attempts to make a comparison between English and Chinese cultures, to make clear how cultural disparities exist in English and Chinese vocabulary, and to put forward some constructive suggestions on how to integrate culture into vocabulary teaching in Chinese schools, so as to promote the efficiency of vocabulary teaching and improve learners' competence in intercultural communication.
文摘The vocabulary is the most active factor in the language, and the meaning of color words in the vocabulary is abundant. The nature is multicolored, so various nationalities have formed each unique color view in precipitated long-term history, refracting gorgeous national culture. Culture has restrained the meaning of the color words from developing, and the cultural meaning of the color words has refracted out abundant cultural intension again. Because of different cultural issues, cultural tradition, and culture psychology, the cultural connotations of the English and Chinese color words differ greatly, as a result, these particular cultural connotation meanings are cast under different environments by different nationalities. There are a lot of similarities and differences on the meaning between English and Chinese color words. This paper analyzing Chinese and English color terms in the angle of lexicology, is guided by the book An Introduction to English Lexicology. After reviewing the research done by some linguists, this paper starts from the definition and origin of color terms, studies the changing and word-formation of color terms, then ends with some researches on the idioms on color terms, which gives a systematically comparison of Chinese and English color terms on their developing progress.