期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
水利科技论文摘要英译的中式英语及应对策略
1
作者
李晨希
《中国科技翻译》
2023年第4期8-11,共4页
母语为汉语的译者容易将汉语表达习惯不自觉地植入英文中,形成“中式英语”。笔者结合翻译审订实践中遇到的案例,从语用学角度归纳水利科技论文摘要翻译中代表性的“中式英语”现象,即抽象的表达、不必要的长句、照搬原文错误等,分析了...
母语为汉语的译者容易将汉语表达习惯不自觉地植入英文中,形成“中式英语”。笔者结合翻译审订实践中遇到的案例,从语用学角度归纳水利科技论文摘要翻译中代表性的“中式英语”现象,即抽象的表达、不必要的长句、照搬原文错误等,分析了这些问题的深层次原因,提出了应对策略。本文旨在通过水利科技论文摘要翻译探讨中国学者在科技英文写作和科技翻译中的适应性规则与方法。
展开更多
关键词
中式英语
水利论文摘要翻译
抽象的表达
中文语病
原文传递
题名
水利科技论文摘要英译的中式英语及应对策略
1
作者
李晨希
机构
水利部南京水利水文自动化研究所
出处
《中国科技翻译》
2023年第4期8-11,共4页
文摘
母语为汉语的译者容易将汉语表达习惯不自觉地植入英文中,形成“中式英语”。笔者结合翻译审订实践中遇到的案例,从语用学角度归纳水利科技论文摘要翻译中代表性的“中式英语”现象,即抽象的表达、不必要的长句、照搬原文错误等,分析了这些问题的深层次原因,提出了应对策略。本文旨在通过水利科技论文摘要翻译探讨中国学者在科技英文写作和科技翻译中的适应性规则与方法。
关键词
中式英语
水利论文摘要翻译
抽象的表达
中文语病
Keywords
Chinglish
translation of water-resources papers'abstracts
abstract expression
grammatical errors in Chinese expression
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
水利科技论文摘要英译的中式英语及应对策略
李晨希
《中国科技翻译》
2023
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部