1
|
日语接尾辞“-的”的使用状况—基于中日对译语料库的研究 |
曹静芬
|
《兰州教育学院学报》
|
2013 |
1
|
|
2
|
从中日对译的角度看中日被动句的差异 |
张芳芳
|
《中国校外教育》
|
2013 |
0 |
|
3
|
目的论视角下电子说明书的中日对译——以华为手机《快速指南》为例 |
王海洋
高西峰
|
《文化创新比较研究》
|
2019 |
0 |
|
4
|
中日对译过程中的“体”表现——以形容词否定形式的时间表现为中心 |
高立伟
|
《河北联合大学学报(社会科学版)》
|
2016 |
0 |
|
5
|
中日同形词翻译对比研究——以"精神"/「精神」为例 |
何宝年
匡伶
|
《东北亚外语研究》
|
2020 |
22
|
|
6
|
汉语“V了”与日语一次态、二次态的对比——基于中日对译语料库实例的分析 |
杨丹
|
《日语学习与研究》
|
2014 |
0 |
|
7
|
礼貌原则下第二人称指示语中日互译研究——以《天国与地狱》为例 |
侯婧妍
薄红昕
|
《文化创新比较研究》
|
2022 |
0 |
|
8
|
日语拟声拟态词的翻译考察——以吉本芭娜娜的《厨房》与李萍的译文为中心 |
钱玢
|
《神州》
|
2018 |
0 |
|
9
|
浅析《心》中可能表达的误译 |
邢宇夏
赵璐
|
《大学教育》
|
2013 |
0 |
|
10
|
中日语言中拟声词、拟态词的对比研究——以“どんどん”为例 |
范敏磊
|
《江苏外语教学研究》
|
2014 |
0 |
|
11
|
基于语料库的转折复句日汉对比研究——以ノニ与“而”的对应关系为中心 |
刘天宇
姬彩彤
李光赫
|
《现代语文(下旬.语言研究)》
|
2016 |
0 |
|
12
|
日语转折复句的日汉对比实证研究——ノニ与“但”的对应关系 |
刘天宇
李光赫
|
《外语教育研究》
|
2016 |
1
|
|
13
|
翻译的局限性 |
去渡博文
|
《学周刊(下旬)》
|
2015 |
1
|
|
14
|
中日应急对译词汇库的构建设想——以新冠疫情语境下的中日词汇对译为例 |
孙成岗
吴宏
|
《日语学习与研究》
CSSCI
|
2020 |
7
|
|
15
|
基于语料库的中日同形词“不要”与「不要」对比研究 |
汪然
何宝年
|
《汉字文化》
|
2023 |
0 |
|
16
|
目的论视角下女性广告语中日互译研究 |
侯婧妍
薄红昕
|
《汉字文化》
|
2022 |
0 |
|
17
|
从对译语料看日语复合动词「―あげる」与汉语的对应关系 |
刘馨怡
|
《日语教育与日本学研究》
|
2023 |
0 |
|
18
|
双语平行语料库与传统翻译教材的互动——谈语料库在日汉翻译教学中的应用 |
陈红
|
《人才培养与教学改革-浙江工商大学教学改革论文集》
|
2014 |
0 |
|