期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中洲文学的思想内涵
1
作者 高文汉 《文史哲》 CSSCI 北大核心 2003年第2期158-162,共5页
三岛中洲 (1830 - 1919)为日本明治时期的著名儒学家、教育家、汉文学作家 ,与重野成斋、川田江并称为明治三文宗。中洲“奉孔学”、“最好姚江”,其文学创作与社会实践结合紧密 ,表现出“义利合一”、“竞争谦让相济”等经纶思想以... 三岛中洲 (1830 - 1919)为日本明治时期的著名儒学家、教育家、汉文学作家 ,与重野成斋、川田江并称为明治三文宗。中洲“奉孔学”、“最好姚江”,其文学创作与社会实践结合紧密 ,表现出“义利合一”、“竞争谦让相济”等经纶思想以及“日新世用”、兼容并蓄等育人理念。其丰富的思想内涵在日本近代文学史、教育史上占有重要位置。 展开更多
关键词 明治汉文学 中洲文学
下载PDF
Exploring Chinese Experimental Literary Translation: Translation of Latin American Magic Realism into Modern Chinese
2
作者 Meng Ji 《Fudan Journal of the Humanities and Social Sciences》 2015年第3期355-363,共9页
The main purpose of this paper is to develop useful empirical research methods to advance the understanding of experimental Chinese literary translation. This will be based on an empirical corpus-based study of two mo... The main purpose of this paper is to develop useful empirical research methods to advance the understanding of experimental Chinese literary translation. This will be based on an empirical corpus-based study of two modern Chinese versions of Gabriel Garcfa Marquez's One Hundred Years of Solitude. The case study reveals that in translating linguistic events, textual features and cultural phenomena that are unknown to the target audience, for example, magical realism, into Chinese, translators may adopt a range of translation strategies and tactics that lead to significant differences between the genre of the translation and the corre- sponding genre in the target language. New linguistic expressions and writing techniques introduced by experimental literary translation will either be normalised by existing writing conventions or be accepted by the target readership which in turn will expand and enrich the target language and cultural system. 展开更多
关键词 Corpus-based translation studies Spanish/Chinese translation Experimental literary translation - Translation research methodologies
原文传递
Global Challenges to Intellectual History: Regional Focus of Intellectual History in the West
3
作者 Dominic Sachsenmaier 《Fudan Journal of the Humanities and Social Sciences》 2013年第1期128-147,共20页
The first part of the paper shows that in American and European academia, the field of intellectual history has continued to neglect the world outside of the West. The reasons for this Eurocentric bias are related to ... The first part of the paper shows that in American and European academia, the field of intellectual history has continued to neglect the world outside of the West. The reasons for this Eurocentric bias are related to lasting hierarchies in the global landscape of historiography. To put it bluntly, Western scholars can afford to ignore historical approaches from other parts of the world, while the opposite is not the case. Whereas fields like subaltern studies have pointed at such problems, these hierarchies (and their historical roots ) have thus far hardly been considered in the debate about the future of intellectual history. In the second part, the paper outlines some important research agendas for the field of global intellectual history. For example, it argues that the transnational spread( and local adaptation) of Eurocentric ideas since the 19th century remains insufficiently understood. The same is true for the changing facets of international hierarchies of knowledge, which have continued to influence historical scholarship around the world up until the present day. 展开更多
关键词 intellectual history global history sociologies of knowledge EUROCENTRISM world order
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部