期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从北京奥运会体育术语的翻译看中色英语的发展
被引量:
2
1
作者
柯发春
《宁波工程学院学报》
2009年第1期43-46,50,共5页
北京奥运会已经胜利召开,有关奥运会的报道也随处可见。然而媒体对奥运会报道的体育术语的英文翻译有所不同,英语表达方式多种多样。对北京奥运会具有中国特色的词汇的翻译进行探讨,揭示中色英语存在的必要性以及翻译中的异化和归化的...
北京奥运会已经胜利召开,有关奥运会的报道也随处可见。然而媒体对奥运会报道的体育术语的英文翻译有所不同,英语表达方式多种多样。对北京奥运会具有中国特色的词汇的翻译进行探讨,揭示中色英语存在的必要性以及翻译中的异化和归化的处理策略。
展开更多
关键词
北京奥运会
翻译
中色英语
归化和异化
下载PDF
职称材料
跨文化交际与中国特色英语
被引量:
11
2
作者
袁良平
《浙江树人大学学报》
2005年第1期66-70,共5页
中国特色英语(以下简称中色英语)是以规范英语为核心,用来表达中国特有事物与现象的一种英语变体。它表达的是中华文化中最富文化个性的内容。由于在西方语言中没有对应词语,在双语转换过程中往往形成对应空缺现象,成为跨文化交际的重...
中国特色英语(以下简称中色英语)是以规范英语为核心,用来表达中国特有事物与现象的一种英语变体。它表达的是中华文化中最富文化个性的内容。由于在西方语言中没有对应词语,在双语转换过程中往往形成对应空缺现象,成为跨文化交际的重要障碍。中色英语就是因对应空缺而产生的。本文探讨了汉、英两种语言由于文化的差异所产生的词汇空缺现象以及如何实现两种文化对接的翻译应对问题。
展开更多
关键词
中色英语
词汇空缺
跨文化交际
翻译
下载PDF
职称材料
题名
从北京奥运会体育术语的翻译看中色英语的发展
被引量:
2
1
作者
柯发春
机构
宁波大红鹰学院
出处
《宁波工程学院学报》
2009年第1期43-46,50,共5页
文摘
北京奥运会已经胜利召开,有关奥运会的报道也随处可见。然而媒体对奥运会报道的体育术语的英文翻译有所不同,英语表达方式多种多样。对北京奥运会具有中国特色的词汇的翻译进行探讨,揭示中色英语存在的必要性以及翻译中的异化和归化的处理策略。
关键词
北京奥运会
翻译
中色英语
归化和异化
Keywords
Beijing Olympic Games
translation
China English
domestication and foreignization.
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
跨文化交际与中国特色英语
被引量:
11
2
作者
袁良平
机构
浙江树人大学语言学院
出处
《浙江树人大学学报》
2005年第1期66-70,共5页
文摘
中国特色英语(以下简称中色英语)是以规范英语为核心,用来表达中国特有事物与现象的一种英语变体。它表达的是中华文化中最富文化个性的内容。由于在西方语言中没有对应词语,在双语转换过程中往往形成对应空缺现象,成为跨文化交际的重要障碍。中色英语就是因对应空缺而产生的。本文探讨了汉、英两种语言由于文化的差异所产生的词汇空缺现象以及如何实现两种文化对接的翻译应对问题。
关键词
中色英语
词汇空缺
跨文化交际
翻译
Keywords
China English
absence of equivalence
intercultural communication
translation
分类号
H310.1 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从北京奥运会体育术语的翻译看中色英语的发展
柯发春
《宁波工程学院学报》
2009
2
下载PDF
职称材料
2
跨文化交际与中国特色英语
袁良平
《浙江树人大学学报》
2005
11
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部