期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
11
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
英文习语的语义特征与中英对译之探索
1
作者
王彤
《中国农业大学学报(社会科学版)》
2006年第4期79-83,共5页
习语是语言的瑰宝与精华,其用词精炼,含义深刻,妙趣横生,能给人带来美的感受。因为习语蕴含了丰富的语言文化,在翻译时不仅要设法保留和传达原文特有的寓意,还应根据翻译语言的文化特点,对不同的源语作相应的艺术加工,以真正实现跨文化...
习语是语言的瑰宝与精华,其用词精炼,含义深刻,妙趣横生,能给人带来美的感受。因为习语蕴含了丰富的语言文化,在翻译时不仅要设法保留和传达原文特有的寓意,还应根据翻译语言的文化特点,对不同的源语作相应的艺术加工,以真正实现跨文化交际的目的。
展开更多
关键词
英文习语
语义特征
中英对译
下载PDF
职称材料
浅谈中英对译中的直译与意译
被引量:
1
2
作者
林青
《宁德师范学院学报(哲学社会科学版)》
1996年第4期72-74,共3页
直译metaphrase的定义:依照原文单字,片语,子句的顺序,并依照其表面的意义,不增不减的译法,有时可能造成文意不大通达。 意译paraphrase的定义:采用原文大意,或甚至有时改变原意,为求文字通达,译者按自己的意思写出,结果多是不大忠于原文。
关键词
中英对译
直
译
与意
译
直
译
和意
译
直
译
意
译
三国演义
PARAPHRASE
英文直
译
相对一致性
照字面
基本形式
下载PDF
职称材料
中英对译中的文化瓶颈及解决策略
3
作者
张彦生
《湖北大学成人教育学院学报》
2009年第1期75-78,共4页
语言是文化的载体,中英对译过程中必然会兀现文化瓶颈。本文通过探究文化瓶颈产生的主要原因,提出了相关的解决策略。
关键词
中英对译
文化瓶颈
主要原因
解决策略
下载PDF
职称材料
试论经济翻译中多位数的中英对译法
4
作者
崔晓霞
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1994年第6期19-21,共3页
随着我国对外开放,招商引资,搞合作项目建设的增多,经济英语显示出其独有的特殊作用,而在这当中多位数中英对译成了翻译们普遍遇到的难题,误译的情况也时有发生,有的险些造成损失。其实,搞经济工作就是与数字打交道,投入多少?产出多少?...
随着我国对外开放,招商引资,搞合作项目建设的增多,经济英语显示出其独有的特殊作用,而在这当中多位数中英对译成了翻译们普遍遇到的难题,误译的情况也时有发生,有的险些造成损失。其实,搞经济工作就是与数字打交道,投入多少?产出多少?税后利润多少?这些都得用准确的数字表达。因此,数字能否译正确,事关重大,是一个不容忽视的问题。
展开更多
关键词
中英对译
框模型
分节号
小数点
数字表达
经济英语
对外开放
翻
译
方法和技巧
译
文
招商引资
原文传递
旅游资料中英文对译的文化考量
5
作者
熊欣
《商场现代化》
2009年第17期106-106,共1页
旅游业在中国经济发展中占着举足轻重的地位。旅游资料的英文翻译必须要注重语言所承载的文化。尊重文化背景,运用最利于传播中国文化的译法,更好地传播中国文化,促进旅游业的进一步发展。
关键词
旅游资料
中英
文
对译
文化
下载PDF
职称材料
浅谈英语一词多义的翻译
被引量:
1
6
作者
蓝燕
《中山大学学报论丛》
1996年第3期49-52,共4页
浅谈英语一词多义的翻译蓝燕翻译是把一种语言里已经表达出来的东西用另一种语言尽量正确和完整地重新表达出来。一般来说,一种语言和另一种语言之间,总是有差距———词汇上的差距、结构上的差距,等等。这就增加译者在表达上的困难...
浅谈英语一词多义的翻译蓝燕翻译是把一种语言里已经表达出来的东西用另一种语言尽量正确和完整地重新表达出来。一般来说,一种语言和另一种语言之间,总是有差距———词汇上的差距、结构上的差距,等等。这就增加译者在表达上的困难。认为一种语言里所有的词组或句子,...
展开更多
关键词
一词多义
选择词义
英语多义词
英汉翻
译
科技英语
翻
译
技巧
汉英翻
译
汉
译
技巧
中英对译
外语教学与研究
下载PDF
职称材料
从短语层面浅议昭君博物院展品说明文字的英汉对译
7
作者
刘禹迪
刘聪聪
张惠英
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2014年第6期217-218,共2页
昭君博物院在昭君文化对外宣传中所起的重要作用毋庸置疑。然而,昭君博物院内展品说明文字的中英文对译还存在一些问题。提高昭君博物院内的展品说明文字的英汉对译质量无论是对博物院良好国际形象的树立还是对昭君文化的传播都是势在...
昭君博物院在昭君文化对外宣传中所起的重要作用毋庸置疑。然而,昭君博物院内展品说明文字的中英文对译还存在一些问题。提高昭君博物院内的展品说明文字的英汉对译质量无论是对博物院良好国际形象的树立还是对昭君文化的传播都是势在必行的。
展开更多
关键词
昭君博物院
展品说明文字
中英
文
对译
下载PDF
职称材料
2小时精通Word2000—插入中英文对译的翻译结果
8
作者
小子
《大众电脑》
2002年第10期44-44,共1页
关键词
WORD2000
中英
文
对译
翻
译
结果
文字处理软件
原文传递
碧螺春茶名辨——兼与《中国出口茶叶目录》编者商榷
9
作者
隋缘
《商业研究》
1978年第3期48-48,共1页
绿茶碧螺春,也称作碧萝春,在明末清初才开始出现。所以,它在我国二千多年漫长的茶叶历史上是个后起之秀。但它问世以来,不仅在国内茶叶市场上颇受欢迎,而且在国际市场上也享有较高的声誉。碧螺春之所以能够后来居上,主要是因为它是用嫩...
绿茶碧螺春,也称作碧萝春,在明末清初才开始出现。所以,它在我国二千多年漫长的茶叶历史上是个后起之秀。但它问世以来,不仅在国内茶叶市场上颇受欢迎,而且在国际市场上也享有较高的声誉。碧螺春之所以能够后来居上,主要是因为它是用嫩芽、幼叶制成的,色泽翠绿,富有蒋香和醇厚的滋味。但若问:这种茶为什么叫碧螺春呢?那说法就不一样了。下面谈谈个人的看法。近读《中国出口茶叶目录》(中国茶叶公司出版的中英对译本)。
展开更多
关键词
碧螺春茶
出口茶叶
目录
中国茶叶
明末清初
中英对译
茶叶市场
商榷
国际市场
绿茶
下载PDF
职称材料
“三双”办刊模式助推国家石油科技创新
被引量:
2
10
作者
张朝军
宋立臣
+2 位作者
单东柏
张敏
高日丽
《科技与出版》
CSSCI
北大核心
2018年第9期37-43,共7页
学术期刊国际化是期刊界近年来不断追求的目标。为争取世界石油科技领域的话语权,《石油勘探与开发》进行了近10年的探索。研究和实践表明,中英文双语出版方式有利于发挥中文办刊优势,能够充分体现国内科技实力,进而调动国内学者用母语...
学术期刊国际化是期刊界近年来不断追求的目标。为争取世界石油科技领域的话语权,《石油勘探与开发》进行了近10年的探索。研究和实践表明,中英文双语出版方式有利于发挥中文办刊优势,能够充分体现国内科技实力,进而调动国内学者用母语创作的积极性,也有利于海外华人的最新研究成果向国内传播。随着国际影响力的扩大,国际稿源日渐丰富,《石油勘探与开发》逐渐形成了中英文双语、双向稿源、双向翻译的"三双"办刊模式,同时搭建了双语双向采编系统,为中国学术期刊在助力国家石油科技创新和期刊国际化等方面探索出了一条可行之路。
展开更多
关键词
期刊国际化
双向稿源
中英
文
对译
三双期刊
双语采编
原文传递
港人国情求知热
11
作者
可严
《乡音》
1997年第1期35-35,共1页
在位于金钟的港府公署大楼一部门,记者看到一张写着拉丁字母和中文的练习纸,起初以为是中英对译,再一看,字母上面标有阴、阳、上、去四声。原来是汉语拼音,职员在忙里偷闲自学普通话。港府房屋署有关负责人亦表示,至1997年年中,该署提...
在位于金钟的港府公署大楼一部门,记者看到一张写着拉丁字母和中文的练习纸,起初以为是中英对译,再一看,字母上面标有阴、阳、上、去四声。原来是汉语拼音,职员在忙里偷闲自学普通话。港府房屋署有关负责人亦表示,至1997年年中,该署提供的训练课程将使1000多位职员学会普通话,但因还有很多人正在自学。
展开更多
关键词
普通话
中国公务员制度
中英对译
汉语拼音
训练课程
职员
中文
培训课程
自学
推广使用
原文传递
题名
英文习语的语义特征与中英对译之探索
1
作者
王彤
机构
广州大学纺织服装学院
出处
《中国农业大学学报(社会科学版)》
2006年第4期79-83,共5页
文摘
习语是语言的瑰宝与精华,其用词精炼,含义深刻,妙趣横生,能给人带来美的感受。因为习语蕴含了丰富的语言文化,在翻译时不仅要设法保留和传达原文特有的寓意,还应根据翻译语言的文化特点,对不同的源语作相应的艺术加工,以真正实现跨文化交际的目的。
关键词
英文习语
语义特征
中英对译
Keywords
English idioms
Semantic attributes
Translation method from English to Chinese and vice versa
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
浅谈中英对译中的直译与意译
被引量:
1
2
作者
林青
出处
《宁德师范学院学报(哲学社会科学版)》
1996年第4期72-74,共3页
文摘
直译metaphrase的定义:依照原文单字,片语,子句的顺序,并依照其表面的意义,不增不减的译法,有时可能造成文意不大通达。 意译paraphrase的定义:采用原文大意,或甚至有时改变原意,为求文字通达,译者按自己的意思写出,结果多是不大忠于原文。
关键词
中英对译
直
译
与意
译
直
译
和意
译
直
译
意
译
三国演义
PARAPHRASE
英文直
译
相对一致性
照字面
基本形式
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
中英对译中的文化瓶颈及解决策略
3
作者
张彦生
机构
湖北大学外国语学院
出处
《湖北大学成人教育学院学报》
2009年第1期75-78,共4页
文摘
语言是文化的载体,中英对译过程中必然会兀现文化瓶颈。本文通过探究文化瓶颈产生的主要原因,提出了相关的解决策略。
关键词
中英对译
文化瓶颈
主要原因
解决策略
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
试论经济翻译中多位数的中英对译法
4
作者
崔晓霞
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1994年第6期19-21,共3页
文摘
随着我国对外开放,招商引资,搞合作项目建设的增多,经济英语显示出其独有的特殊作用,而在这当中多位数中英对译成了翻译们普遍遇到的难题,误译的情况也时有发生,有的险些造成损失。其实,搞经济工作就是与数字打交道,投入多少?产出多少?税后利润多少?这些都得用准确的数字表达。因此,数字能否译正确,事关重大,是一个不容忽视的问题。
关键词
中英对译
框模型
分节号
小数点
数字表达
经济英语
对外开放
翻
译
方法和技巧
译
文
招商引资
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
旅游资料中英文对译的文化考量
5
作者
熊欣
机构
华东交通大学外语学院
出处
《商场现代化》
2009年第17期106-106,共1页
文摘
旅游业在中国经济发展中占着举足轻重的地位。旅游资料的英文翻译必须要注重语言所承载的文化。尊重文化背景,运用最利于传播中国文化的译法,更好地传播中国文化,促进旅游业的进一步发展。
关键词
旅游资料
中英
文
对译
文化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
TP317.1 [自动化与计算机技术—计算机软件与理论]
下载PDF
职称材料
题名
浅谈英语一词多义的翻译
被引量:
1
6
作者
蓝燕
出处
《中山大学学报论丛》
1996年第3期49-52,共4页
文摘
浅谈英语一词多义的翻译蓝燕翻译是把一种语言里已经表达出来的东西用另一种语言尽量正确和完整地重新表达出来。一般来说,一种语言和另一种语言之间,总是有差距———词汇上的差距、结构上的差距,等等。这就增加译者在表达上的困难。认为一种语言里所有的词组或句子,...
关键词
一词多义
选择词义
英语多义词
英汉翻
译
科技英语
翻
译
技巧
汉英翻
译
汉
译
技巧
中英对译
外语教学与研究
分类号
G64 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
从短语层面浅议昭君博物院展品说明文字的英汉对译
7
作者
刘禹迪
刘聪聪
张惠英
机构
内蒙古大学外国语学院
出处
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2014年第6期217-218,共2页
基金
国家级创新训练计划项目
内蒙古大学校级创新计划项目"内蒙古旅游景点对外英译研究--以昭君博物院展品说明文字中英文对译问题研究为例"(201310126022)
文摘
昭君博物院在昭君文化对外宣传中所起的重要作用毋庸置疑。然而,昭君博物院内展品说明文字的中英文对译还存在一些问题。提高昭君博物院内的展品说明文字的英汉对译质量无论是对博物院良好国际形象的树立还是对昭君文化的传播都是势在必行的。
关键词
昭君博物院
展品说明文字
中英
文
对译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
2小时精通Word2000—插入中英文对译的翻译结果
8
作者
小子
出处
《大众电脑》
2002年第10期44-44,共1页
关键词
WORD2000
中英
文
对译
翻
译
结果
文字处理软件
分类号
TP317.2 [自动化与计算机技术—计算机软件与理论]
原文传递
题名
碧螺春茶名辨——兼与《中国出口茶叶目录》编者商榷
9
作者
隋缘
出处
《商业研究》
1978年第3期48-48,共1页
文摘
绿茶碧螺春,也称作碧萝春,在明末清初才开始出现。所以,它在我国二千多年漫长的茶叶历史上是个后起之秀。但它问世以来,不仅在国内茶叶市场上颇受欢迎,而且在国际市场上也享有较高的声誉。碧螺春之所以能够后来居上,主要是因为它是用嫩芽、幼叶制成的,色泽翠绿,富有蒋香和醇厚的滋味。但若问:这种茶为什么叫碧螺春呢?那说法就不一样了。下面谈谈个人的看法。近读《中国出口茶叶目录》(中国茶叶公司出版的中英对译本)。
关键词
碧螺春茶
出口茶叶
目录
中国茶叶
明末清初
中英对译
茶叶市场
商榷
国际市场
绿茶
分类号
F7 [经济管理—产业经济]
下载PDF
职称材料
题名
“三双”办刊模式助推国家石油科技创新
被引量:
2
10
作者
张朝军
宋立臣
单东柏
张敏
高日丽
机构
中国石油勘探开发研究院
出处
《科技与出版》
CSSCI
北大核心
2018年第9期37-43,共7页
文摘
学术期刊国际化是期刊界近年来不断追求的目标。为争取世界石油科技领域的话语权,《石油勘探与开发》进行了近10年的探索。研究和实践表明,中英文双语出版方式有利于发挥中文办刊优势,能够充分体现国内科技实力,进而调动国内学者用母语创作的积极性,也有利于海外华人的最新研究成果向国内传播。随着国际影响力的扩大,国际稿源日渐丰富,《石油勘探与开发》逐渐形成了中英文双语、双向稿源、双向翻译的"三双"办刊模式,同时搭建了双语双向采编系统,为中国学术期刊在助力国家石油科技创新和期刊国际化等方面探索出了一条可行之路。
关键词
期刊国际化
双向稿源
中英
文
对译
三双期刊
双语采编
分类号
G237.5 [文化科学]
原文传递
题名
港人国情求知热
11
作者
可严
出处
《乡音》
1997年第1期35-35,共1页
文摘
在位于金钟的港府公署大楼一部门,记者看到一张写着拉丁字母和中文的练习纸,起初以为是中英对译,再一看,字母上面标有阴、阳、上、去四声。原来是汉语拼音,职员在忙里偷闲自学普通话。港府房屋署有关负责人亦表示,至1997年年中,该署提供的训练课程将使1000多位职员学会普通话,但因还有很多人正在自学。
关键词
普通话
中国公务员制度
中英对译
汉语拼音
训练课程
职员
中文
培训课程
自学
推广使用
分类号
D676.58 [政治法律—中外政治制度]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
英文习语的语义特征与中英对译之探索
王彤
《中国农业大学学报(社会科学版)》
2006
0
下载PDF
职称材料
2
浅谈中英对译中的直译与意译
林青
《宁德师范学院学报(哲学社会科学版)》
1996
1
下载PDF
职称材料
3
中英对译中的文化瓶颈及解决策略
张彦生
《湖北大学成人教育学院学报》
2009
0
下载PDF
职称材料
4
试论经济翻译中多位数的中英对译法
崔晓霞
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1994
0
原文传递
5
旅游资料中英文对译的文化考量
熊欣
《商场现代化》
2009
0
下载PDF
职称材料
6
浅谈英语一词多义的翻译
蓝燕
《中山大学学报论丛》
1996
1
下载PDF
职称材料
7
从短语层面浅议昭君博物院展品说明文字的英汉对译
刘禹迪
刘聪聪
张惠英
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2014
0
下载PDF
职称材料
8
2小时精通Word2000—插入中英文对译的翻译结果
小子
《大众电脑》
2002
0
原文传递
9
碧螺春茶名辨——兼与《中国出口茶叶目录》编者商榷
隋缘
《商业研究》
1978
0
下载PDF
职称材料
10
“三双”办刊模式助推国家石油科技创新
张朝军
宋立臣
单东柏
张敏
高日丽
《科技与出版》
CSSCI
北大核心
2018
2
原文传递
11
港人国情求知热
可严
《乡音》
1997
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部