期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
功能派翻译理论与中文电影片名的英译 被引量:6
1
作者 杜志峰 《江苏工业学院学报(社会科学版)》 2010年第1期84-86,90,共4页
德国功能派翻译理论认为,翻译的策略和方法与文本类型相关,并由译文预期的目的或功能决定。电影片名属于呼唤型文本,其主导功能就是通过某种特定的方式为观众提供信息,达到吸引观众的目的。中文电影片名翻译成英语时,必须考虑中英电影... 德国功能派翻译理论认为,翻译的策略和方法与文本类型相关,并由译文预期的目的或功能决定。电影片名属于呼唤型文本,其主导功能就是通过某种特定的方式为观众提供信息,达到吸引观众的目的。中文电影片名翻译成英语时,必须考虑中英电影片名各自的命名特点以及电影片名的感染功能,恰当运用音译、直译、增减译法、改译、重新拟定等各种翻译方法,以达到吸引英语观众的最佳效果。 展开更多
关键词 中文电影片名 功能派翻译理论 中英文片名的特点 汉译英方法
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部