期刊文献+
共找到16篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
评价理论视角下的中英新闻语篇分析——以2022北京冬奥会为例
1
作者 金怡彤 户进菊 《英语广场(学术研究)》 2023年第8期56-60,共5页
本文以评价理论作为框架,以2022北京冬奥会的中英新闻语篇为语料,从评价理论的态度、介入和级差三方面对新闻语篇进行分析,通过研究语篇中评价理论的应用方式,探索2022北京冬奥会新闻语篇中所体现的大众态度和立场及其对国家形象的影响。
关键词 评价理论 2022北京冬奥会 中英新闻语篇
下载PDF
概念隐喻视角下的中英新闻标题对比分析 被引量:1
2
作者 赵红路 贾蕊 《长春工业大学学报(社会科学版)》 2010年第6期90-93,共4页
人们在日常生活中离不开新闻。新闻是我们了解世界的一个窗口,而标题则是一则新闻的"题眼",人们常常是看报先看题,因此,标题在新闻中起着重要的作用。而隐喻在标题中比较常见,借助隐喻精心制作的新闻标题,能简洁、鲜明、生动... 人们在日常生活中离不开新闻。新闻是我们了解世界的一个窗口,而标题则是一则新闻的"题眼",人们常常是看报先看题,因此,标题在新闻中起着重要的作用。而隐喻在标题中比较常见,借助隐喻精心制作的新闻标题,能简洁、鲜明、生动地传达题意。本文以概念隐喻为理论框架,找出中英新闻标题的特点,对中英新闻标题中的隐喻进行对比分析,从而更好地了解国内外政治、经济、文化等方面的发展信息,进一步增强对国外语言文化的认知能力。 展开更多
关键词 隐喻 中英新闻标题 特点 对比分析
下载PDF
中英新闻标题和导语特点及翻译策略 被引量:2
3
作者 谭文娟 谭文韬 《湖北第二师范学院学报》 2015年第4期119-122,共4页
中英语言表达有着显著不同的特点,中英新闻也有不同的语言受众。中英新闻标题和导语的翻译应当根据不同语言受众的语言表达特点来分析,依据受众的语言习惯解决翻译中的常见问题。中英新闻不同构成部分中文和英文的表达方式不同,在翻译... 中英语言表达有着显著不同的特点,中英新闻也有不同的语言受众。中英新闻标题和导语的翻译应当根据不同语言受众的语言表达特点来分析,依据受众的语言习惯解决翻译中的常见问题。中英新闻不同构成部分中文和英文的表达方式不同,在翻译新闻标题、新闻导语的内容时,应该以文本类型理论为指导,根据中英语言表达的不同特点实施不同的翻译策略。 展开更多
关键词 中英新闻 语言特点 文本类型 翻译策略
下载PDF
中英新闻语言的修辞对比研究
4
作者 乔敏 《科教文汇》 2012年第29期130-130,208,共2页
语言的修辞现象带有很浓郁的文化属性。由于中西方文化和语言特点的差异,中英新闻语言也表现出了很大的不同。本文拟从修辞的角度对中英新闻语言的相似和不同进行探讨,希望能加深读者对汉语和英语语言特点的认识。
关键词 新闻语言 中英新闻 修辞对比
下载PDF
中英新闻编辑工作的差异
5
作者 李雨欣 《科技传播》 2013年第21期50-50,共1页
新闻是当代人们对外界了解的便捷手段,不同的文化背景、和社会环境等因素会影响到读者对新闻的理解。本文通过对中英新闻编辑工作角度的差异、写作上不同的表现手法、对时效性的认识、和中英新闻的职能所在进行分析,最终得出中英新闻各... 新闻是当代人们对外界了解的便捷手段,不同的文化背景、和社会环境等因素会影响到读者对新闻的理解。本文通过对中英新闻编辑工作角度的差异、写作上不同的表现手法、对时效性的认识、和中英新闻的职能所在进行分析,最终得出中英新闻各有独到之处,我们应取长补短,即而提高新闻编辑的能力。 展开更多
关键词 中英新闻 编辑工作 差异
下载PDF
中英文新闻标题语言的对比研究 被引量:2
6
作者 杨晓雅 王玟君 +1 位作者 张思 滕巧云 《疯狂英语(教师版)》 2014年第3期162-165,共4页
新闻标题凝练鲜明,是新闻和读者之间的桥梁,读者可以通过标题了解新闻,新闻可以通过标题宣传思想。本文旨在对现有的新闻语言差异研究成果加以梳理,分析总结中英新闻标题语言间的异同,从而为个人学习和课堂教学带来启发。
关键词 新闻标题 中英新闻 新闻语言 对比研究
下载PDF
赵敏恒与中英新闻合作(1937-1944)
7
作者 林婕 许哲铭 《近现代国际关系史研究》 2017年第2期133-149,共17页
路透社远东分社是近代中国最具影响力的外国驻华通讯社之一。第二次世界大战期间,在中英两国战时同盟的背景下,路透社积极报道中国的抗日战争情况,推动中英两国的新闻互换,促进国际新闻的传播。然而,由于中英两国国,内实施新闻管制政策... 路透社远东分社是近代中国最具影响力的外国驻华通讯社之一。第二次世界大战期间,在中英两国战时同盟的背景下,路透社积极报道中国的抗日战争情况,推动中英两国的新闻互换,促进国际新闻的传播。然而,由于中英两国国,内实施新闻管制政策的差异性,及中英外交关系的复杂性,路透社在华新闻活动始终受到限制与阻碍,两国新闻界呈现出'合作与分歧'的特征。本文以路透社驻华记者赵敏恒为切入点,叙述路透社远东分社1937—1944年期间在华主要新闻活动情况与新闻方针,并分析影响这些活动的主要因素。 展开更多
关键词 抗日战争 路透社远东分社 中英新闻交换 赵敏恒
原文传递
功能对等理论在新闻标题英译中的应用——以“今日中国”中英双语新闻网为例 被引量:1
8
作者 杜丽娟 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2014年第11期127-128,135,共3页
翻译者在我国新闻的英译工作中面临着如何将新闻词语准确地译为英语的挑战。通过阐述英语新闻标题的特点及奈达的功能对等理论,探讨"功能对等"理论在"今日中国"新闻标题英译中的体现。
关键词 功能对等 新闻标题 今日中国 中英双语新闻
下载PDF
中英文新闻标题语言特色的对比分析
9
作者 郜严明 《湖北第二师范学院学报》 2021年第12期87-91,共5页
标题是新闻的重要组成部分,好的新闻标题在报道中有画龙点睛之效。中英文新闻标题有着共同遵循的撰写原则,但由于思维方式、文化背景、读者群体等差异,使二者在语言形式和语言内容上都呈现诸多差异。本文从中英文新闻标题的语言形式和... 标题是新闻的重要组成部分,好的新闻标题在报道中有画龙点睛之效。中英文新闻标题有着共同遵循的撰写原则,但由于思维方式、文化背景、读者群体等差异,使二者在语言形式和语言内容上都呈现诸多差异。本文从中英文新闻标题的语言形式和内容两个的维度对比分析二者的异同,并采用报刊新闻实例予以说明,同时分析了差异产生的原因。 展开更多
关键词 中英新闻标题 语言特色 对比
下载PDF
连贯与衔接理论在中英体育新闻中的应用
10
作者 吴爱 林淑珍 《文化创新比较研究》 2018年第16期81-82,84,共3页
本文以科比退役新闻为语料,以韩礼德合哈桑的衔接理论为指导,在前人研究的基础上分析衔接与连贯理论中的照应、替代和省略在中英体育新闻中的应用情况,分析衔接与连贯理论在中英体育新闻中应用的异同点。
关键词 衔接 连贯 中英体育新闻
下载PDF
中英文灾难性新闻及物性结构对比及其对英语灾难性新闻阅读教学的启发
11
作者 裴振霞 《科技视界》 2018年第25期288-289,270,共3页
本文以韩礼德系统功能语法中及物性结构为理论框架,通过对中英文灾难性新闻及物性结构的对比研究,发现两种语言的及物性结构中六种过程都出现在灾难性新闻报道中,其中以物质过程和言语过程的比例最大。环境成分中,时间和地点所占的比例... 本文以韩礼德系统功能语法中及物性结构为理论框架,通过对中英文灾难性新闻及物性结构的对比研究,发现两种语言的及物性结构中六种过程都出现在灾难性新闻报道中,其中以物质过程和言语过程的比例最大。环境成分中,时间和地点所占的比例最大,中英文及物性结构总体上同大于异,造成区别的原因主要来自于英汉两种语言结构的不同特点。这些特点帮助我们能更好的理解灾难性新闻,从而指导我们加强英语灾难性新闻阅读的水平。 展开更多
关键词 中英文灾难性新闻 及物性结构 新闻阅读
下载PDF
中英政治新闻报道中情态附加语的对比
12
作者 黎清亚 《海外英语》 2017年第23期231-233,共3页
情态附加语是体现语言人际功能必不可少的重要部分。该研究根据韩礼德的系统功能语法中对情态附加语的分类和用法,主要分析情态附加语在中英政治新闻报道中的使用,探索中英政治新闻报道中评论附加语和语气附加语的使用情况和规律,从而... 情态附加语是体现语言人际功能必不可少的重要部分。该研究根据韩礼德的系统功能语法中对情态附加语的分类和用法,主要分析情态附加语在中英政治新闻报道中的使用,探索中英政治新闻报道中评论附加语和语气附加语的使用情况和规律,从而探讨中英新闻的情态区别和特点以及产生这些差异的原因。 展开更多
关键词 系统功能语法 情态附加语 中英政治新闻
下载PDF
中英经济语篇中概念隐喻映射模式的比较分析 被引量:6
13
作者 赵霞 尹娟 《内蒙古大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第6期143-148,共6页
隐喻是构建概念系统的有效工具,为人们理解抽象的经济语篇提供了简洁、形象和生动的思维方式。经济语篇中存在着大量的隐喻,其中最为常见的是旅行隐喻、战争隐喻和动物隐喻。中英经济语篇中的概念隐喻映射模式存在很大的相似性,两者都... 隐喻是构建概念系统的有效工具,为人们理解抽象的经济语篇提供了简洁、形象和生动的思维方式。经济语篇中存在着大量的隐喻,其中最为常见的是旅行隐喻、战争隐喻和动物隐喻。中英经济语篇中的概念隐喻映射模式存在很大的相似性,两者都体现了隐喻的体验性本质,即人们通过源于客观世界的具体的人体经验来识解抽象的经济概念。 展开更多
关键词 中英经济新闻语篇 概念隐喻映射模式 比较分析
下载PDF
英汉新闻翻译及其翻译策略浅析——以英汉新闻标题翻译为例
14
作者 曹源 《新西部(下旬·理论)》 2015年第3期73-74,共2页
本文阐述了新闻翻译的含义、作用及目的,探讨了新闻标题翻译策略和运用方法。指出,作为新闻的文眼,新闻标题的翻译对新闻跨文化传播的效率、精准性、全面性等方面起到了决定性的作用。我们可通过适当的翻译策略和方法,将对等直译、形象... 本文阐述了新闻翻译的含义、作用及目的,探讨了新闻标题翻译策略和运用方法。指出,作为新闻的文眼,新闻标题的翻译对新闻跨文化传播的效率、精准性、全面性等方面起到了决定性的作用。我们可通过适当的翻译策略和方法,将对等直译、形象套用、借用类似法、求同存异、意义对等法、増译补译等合理灵活的运用于英汉新闻标题互译上。 展开更多
关键词 中英新闻 翻译策略 新闻标题
下载PDF
浅析经济新闻标题英汉语概念隐喻的文化寓意——以“中国梦”语境下的新闻标题为例
15
作者 王晶晶 岳福新 《湖北科技学院学报》 2018年第2期55-58,共4页
新闻报道是人们了解世界时事的一种重要的方式,而新闻标题则是新闻报导的"题眼",通过新闻标题人们可以对整篇报道做出泛读,而新闻标题中概念隐喻的运用又为新闻标题起到画龙点睛的作用,提醒读者精读的重点在哪里。本文根据Lak... 新闻报道是人们了解世界时事的一种重要的方式,而新闻标题则是新闻报导的"题眼",通过新闻标题人们可以对整篇报道做出泛读,而新闻标题中概念隐喻的运用又为新闻标题起到画龙点睛的作用,提醒读者精读的重点在哪里。本文根据Lakoff&Johnson提出的三类概念隐喻模式分析了"中国梦"背景下中英经济新闻标题中概念隐喻的运用及异同,并从历史文化角度分析了产生异同的原因,籍以帮助读者认知经济相关的语言背后的文化现象及其规律。 展开更多
关键词 概念隐喻 中英经济新闻标题 异同 文化
下载PDF
新时期中英文新闻报道中功能语法的对比分析
16
作者 王艺霖 《中国报业》 2013年第3X期124-126,共3页
目前,我国对中英文系统功能语法的研究大部分是以韩礼德的系统功能语法为基础的。在新闻报道中,以系统功能语法概念为框架,对中英文两种不同语言和文化差异进行功能语法的对比分析,不仅能够使工作者对新闻报道语篇有更深入的了解,还能... 目前,我国对中英文系统功能语法的研究大部分是以韩礼德的系统功能语法为基础的。在新闻报道中,以系统功能语法概念为框架,对中英文两种不同语言和文化差异进行功能语法的对比分析,不仅能够使工作者对新闻报道语篇有更深入的了解,还能提高英语学习者的阅读水平。本文从新闻报道切入,对比英汉新闻报道中的不同模式,从而分析出系统功能语法的实际操作性。 展开更多
关键词 中英新闻报道 功能语法对比 语篇阅读
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部