期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
分析语气隐喻技巧 化解中英交际差异——以林语堂译作《闺房记乐》为例
1
作者 衷娌 《开封教育学院学报》 2016年第6期74-76,共3页
本文将系统功能语法中的语气隐喻理论应用到林语堂译作《闺房记乐》分析中。分析结果表明,汉英翻译过程中通过语气隐喻,改变原文语气,在一定程度上增强或弱化了原文的语义功能。因而得出,语气隐喻使译文在交际态度、交际地位和交际语言... 本文将系统功能语法中的语气隐喻理论应用到林语堂译作《闺房记乐》分析中。分析结果表明,汉英翻译过程中通过语气隐喻,改变原文语气,在一定程度上增强或弱化了原文的语义功能。因而得出,语气隐喻使译文在交际态度、交际地位和交际语言方面更符合英语的言语交际规范,巧妙化解了中英言语交际差异,实现了功能对等的翻译。 展开更多
关键词 语气隐喻 中英言语交际的差异 林语堂
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部