期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中医方剂文化负载词英译对比研究——以《伤寒论》为例 被引量:7
1
作者 范延妮 《西部中医药》 2019年第11期157-160,共4页
以国内2位著名译者罗希文和李照国翻译的《伤寒论》为例,对比分析2个译本在方剂文化负载词翻译方面的异同,尝试探索中医文化负载词的翻译原则和方法,指出中医方剂文化负载词包括方剂名称、中药名称、煎药用水、剂量剂型等,这些中医特有... 以国内2位著名译者罗希文和李照国翻译的《伤寒论》为例,对比分析2个译本在方剂文化负载词翻译方面的异同,尝试探索中医文化负载词的翻译原则和方法,指出中医方剂文化负载词包括方剂名称、中药名称、煎药用水、剂量剂型等,这些中医特有的名词术语在英语中没有对应语,应由中医文化持有者给出适当的翻译。 展开更多
关键词 文化负载词 方剂名称 中药名称英译 《伤寒论》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部