期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
机器翻译译后编辑在中医术语英译中的应用探析
1
作者 李莎 刘学思 《海外英语》 2024年第5期20-22,共3页
随着机器翻译在翻译中广泛应用,机器翻译的局限性也凸显出来。从语言与文化传播两个层面来看,机器翻译译后编辑在中医术语英译中是非常有必要的。文章选取若干有代表性的中医术语作为研究对象,结合多个机器翻译译本和参考译文进行对比研... 随着机器翻译在翻译中广泛应用,机器翻译的局限性也凸显出来。从语言与文化传播两个层面来看,机器翻译译后编辑在中医术语英译中是非常有必要的。文章选取若干有代表性的中医术语作为研究对象,结合多个机器翻译译本和参考译文进行对比研究,提出译后编辑在翻译中医术语中遵循对应性、准确性和规定性三个原则以及译后编辑工作者需要具备的工作素养。旨在促进中医药学的对外传播、世界医学的交流互动。 展开更多
关键词 机器翻译 译后编辑 中药术语翻译 翻译研究 文化传播
下载PDF
从“草乌”和“断肠草”的英文名看中药的英语翻译
2
作者 刘庆连 《科教文汇》 2014年第19期133-134,共2页
从近期云南白药宣布其配方含有草乌,即断肠草这一事件,引出草乌和断肠草的英文名,从而进一步讨论中药的英语翻译,及其应当注意到的中药名翻译过程中存在的相关问题。通过讨论分析,我们得出在翻译中药和中医术语时归化与异化应该相结合,... 从近期云南白药宣布其配方含有草乌,即断肠草这一事件,引出草乌和断肠草的英文名,从而进一步讨论中药的英语翻译,及其应当注意到的中药名翻译过程中存在的相关问题。通过讨论分析,我们得出在翻译中药和中医术语时归化与异化应该相结合,由此希望合适的中药中医术语翻译能够促进中国与世界更好地进行学术文化交流。 展开更多
关键词 草乌 断肠草 中药翻译 归化 异化
下载PDF
生态翻译学视角下四字中药名翻译研究 被引量:1
3
作者 王芳 闫影 陈继祥 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2019年第6期56-60,共5页
四字中药名是中药与文化结合的产物,其结构工整、形象生动,深受大众偏爱,但对中药名的翻译普遍存在音译和误译的现象。以生态翻译学理论为指导,根据四字中药名特点,结合典型案例,从语言形式和非语言形式的适应和选择,剖析四字中药名的... 四字中药名是中药与文化结合的产物,其结构工整、形象生动,深受大众偏爱,但对中药名的翻译普遍存在音译和误译的现象。以生态翻译学理论为指导,根据四字中药名特点,结合典型案例,从语言形式和非语言形式的适应和选择,剖析四字中药名的翻译策略和原则,以期译文语言形式无误,不失文化内涵,达成交际意图,助力中药文化交流。 展开更多
关键词 生态翻译 四字中药翻译 适应和选择
下载PDF
从安德烈·勒菲弗尔的翻译理论探析中药的英译模式
4
作者 马艳艳 郭丽君 徐春娥 《海外英语》 2013年第6X期138-139,共2页
作为世界医药宝库中的一朵奇葩——中药是我国传统文化瑰宝,国家十分重视其传播和传承。如何将中药传统文化推向国际化一度成为国内学者们讨论的热门译题。但是,由于中药命名具有传统文学色彩的哲学思辨性、古典性、复杂性、模糊性等特... 作为世界医药宝库中的一朵奇葩——中药是我国传统文化瑰宝,国家十分重视其传播和传承。如何将中药传统文化推向国际化一度成为国内学者们讨论的热门译题。但是,由于中药命名具有传统文学色彩的哲学思辨性、古典性、复杂性、模糊性等特点,中药的翻译中存在些许问题,尚未形成统一规范的翻译策略和模式,一定程度上影响了中药文化的信息交流与传播。因此,该文在勒菲弗尔翻译研究的"文化转向"和影响翻译的文化三要素理论构建下紧跟时代步伐提出了中药翻译模式,以期为中药翻译的规范化进程做出绵薄贡献。 展开更多
关键词 文化转向 文化三要素 中药翻译模式
下载PDF
中药资源Trados双语术语库建设初步探索研究 被引量:3
5
作者 李涛安 王萌 《中国中医药现代远程教育》 2022年第10期53-55,共3页
在《江西中药资源》英译实践中,为提高翻译效率和翻译质量,课题组基于该书“中医药专业术语较多、句式高度一致、重复率较高”的文本特点,尝试将Trados这一功能强大的计算机辅助翻译软件应用其中。Trados的核心优势在于术语库和翻译记忆... 在《江西中药资源》英译实践中,为提高翻译效率和翻译质量,课题组基于该书“中医药专业术语较多、句式高度一致、重复率较高”的文本特点,尝试将Trados这一功能强大的计算机辅助翻译软件应用其中。Trados的核心优势在于术语库和翻译记忆库,文章就Trados《江西中药资源》双语术语库的建设及其应用进行了初步探讨和说明,以期对计算机辅助中医药翻译起到促进作用。 展开更多
关键词 TRADOS 双语术语库 计算机辅助翻译 中药资源翻译 中医药翻译
下载PDF
安康特色农产品本地化调查报告
6
作者 焦育玲 《统计与管理》 2014年第4期29-30,共2页
安康市政府最近几年着力推动安康本地特色农产品走出陕西,走向世界的进程。本文以安康紫阳富硒茶为例,调查了安康市相关特色产品国际化的发展现状和进程,并且将探讨存在的相关问题。
关键词 安康特色农产品 本地化进程 富硒茶翻译中药推广
下载PDF
Visual Translations: Medicine, Art, China and the West
7
作者 Corinna Wagner 《Fudan Journal of the Humanities and Social Sciences》 2015年第2期193-234,共42页
In the history of medicine, relatively little attention has been paid to the way medical illustration circulated globally---or to the issues raised by the cultural "translation" of such images. My goal here is to fl... In the history of medicine, relatively little attention has been paid to the way medical illustration circulated globally---or to the issues raised by the cultural "translation" of such images. My goal here is to flesh out some of the history of this circulation and translation by exploring the aesthetic and medical connections be- tween two specific anatomical collections, both housed at the Gordon Pathology Museum at Guy's Hospital, London. The Joseph Towne collection of anatomical waxes and the Lam Qua paintings of the patients of medical missionary Peter Parker were both produced in the nineteenth century. Significantly, the two collections were part of related but culturally specific shifts in the way bodies (and diseased bodies) were viewed, represented, understood and treated. I explore some of the convergences and divergences between Western and Chinese medical and artistic priorities and will address some of the issues raised by them. These two collections are important, I argue, because they demonstrate how aesthetic considerations shape medical knowledge and wider attitudes about the human body. 展开更多
关键词 History of medicine Chinese medicine ART AESTHETICS ANATOMY VISUALITY Pathology Medical illustration Medical humanities Body studies
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部