期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文学翻译方向的语料库考察——以《金玉奴棒打薄情郎》三个英译本为例
1
作者 庄群英 李绪琦 《兰州职业技术学院学报》 2023年第4期55-57,共3页
中国文学经典是向世界传播中国文化的重要载体。优秀的文学翻译能促进中外文明互鉴和中外文化交流。基于语料库翻译学研究范式,以《金玉奴棒打薄情郎》的译入文本、译出文本和中西合译文本为研究对象,自建小型单语语料库,探究译入文本... 中国文学经典是向世界传播中国文化的重要载体。优秀的文学翻译能促进中外文明互鉴和中外文化交流。基于语料库翻译学研究范式,以《金玉奴棒打薄情郎》的译入文本、译出文本和中西合译文本为研究对象,自建小型单语语料库,探究译入文本、译出文本和中西合译文本的译者风格差异,判断三个文学翻译方向孰优孰劣,以便找到更好的途径将中国文学经典传播到国际社会。 展开更多
关键词 文学翻 《金玉奴棒打薄情郎》 中西合译 语料库
下载PDF
《蒙古秘史》中的“^(中)合申”笺释 被引量:1
2
作者 石小红 《民族语文》 CSSCI 北大核心 2023年第1期124-128,F0003,共6页
《蒙古秘史》中的“唐兀惕”指党项民族,此外尚有“中合申”似乎也指称“唐兀惕”。本文对《蒙古秘史》《黄金史》中的“中合申(qa■in)”和san■in进行辨义、辨形和辨音,认为《蒙古秘史》《黄金史》中的“中合申(qa■in)”和san■in在... 《蒙古秘史》中的“唐兀惕”指党项民族,此外尚有“中合申”似乎也指称“唐兀惕”。本文对《蒙古秘史》《黄金史》中的“中合申(qa■in)”和san■in进行辨义、辨形和辨音,认为《蒙古秘史》《黄金史》中的“中合申(qa■in)”和san■in在语音上对应于中古汉语的“河西”,古代蒙古语用该词来指称西夏所处的地理位置和建立西夏政权的主体民族。 展开更多
关键词 《蒙古秘史》 《黄金史》 《河西语》 ^(中)
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部