期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
文学翻译方向的语料库考察——以《金玉奴棒打薄情郎》三个英译本为例
1
作者
庄群英
李绪琦
《兰州职业技术学院学报》
2023年第4期55-57,共3页
中国文学经典是向世界传播中国文化的重要载体。优秀的文学翻译能促进中外文明互鉴和中外文化交流。基于语料库翻译学研究范式,以《金玉奴棒打薄情郎》的译入文本、译出文本和中西合译文本为研究对象,自建小型单语语料库,探究译入文本...
中国文学经典是向世界传播中国文化的重要载体。优秀的文学翻译能促进中外文明互鉴和中外文化交流。基于语料库翻译学研究范式,以《金玉奴棒打薄情郎》的译入文本、译出文本和中西合译文本为研究对象,自建小型单语语料库,探究译入文本、译出文本和中西合译文本的译者风格差异,判断三个文学翻译方向孰优孰劣,以便找到更好的途径将中国文学经典传播到国际社会。
展开更多
关键词
文学翻
译
《金玉奴棒打薄情郎》
译
入
译
出
中西合译
语料库
下载PDF
职称材料
《蒙古秘史》中的“^(中)合申”笺释
被引量:
1
2
作者
石小红
《民族语文》
CSSCI
北大核心
2023年第1期124-128,F0003,共6页
《蒙古秘史》中的“唐兀惕”指党项民族,此外尚有“中合申”似乎也指称“唐兀惕”。本文对《蒙古秘史》《黄金史》中的“中合申(qa■in)”和san■in进行辨义、辨形和辨音,认为《蒙古秘史》《黄金史》中的“中合申(qa■in)”和san■in在...
《蒙古秘史》中的“唐兀惕”指党项民族,此外尚有“中合申”似乎也指称“唐兀惕”。本文对《蒙古秘史》《黄金史》中的“中合申(qa■in)”和san■in进行辨义、辨形和辨音,认为《蒙古秘史》《黄金史》中的“中合申(qa■in)”和san■in在语音上对应于中古汉语的“河西”,古代蒙古语用该词来指称西夏所处的地理位置和建立西夏政权的主体民族。
展开更多
关键词
《蒙古秘史》
《黄金史》
《河西
译
语》
^(中)
合
申
原文传递
题名
文学翻译方向的语料库考察——以《金玉奴棒打薄情郎》三个英译本为例
1
作者
庄群英
李绪琦
机构
福建师范大学协和学院
西交利物浦大学国际商学院
出处
《兰州职业技术学院学报》
2023年第4期55-57,共3页
基金
福建省社会科学基金青年项目“西方歌剧汉译的范式描写及其影响研究”(项目编号:FJ2021C111)
福建师范大学协和学院科研创新团队建设计划资助项目“英美文学与文化创新团队”(项目编号:2020-TD-003)。
文摘
中国文学经典是向世界传播中国文化的重要载体。优秀的文学翻译能促进中外文明互鉴和中外文化交流。基于语料库翻译学研究范式,以《金玉奴棒打薄情郎》的译入文本、译出文本和中西合译文本为研究对象,自建小型单语语料库,探究译入文本、译出文本和中西合译文本的译者风格差异,判断三个文学翻译方向孰优孰劣,以便找到更好的途径将中国文学经典传播到国际社会。
关键词
文学翻
译
《金玉奴棒打薄情郎》
译
入
译
出
中西合译
语料库
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
《蒙古秘史》中的“^(中)合申”笺释
被引量:
1
2
作者
石小红
机构
中国社会科学院大学文学院
出处
《民族语文》
CSSCI
北大核心
2023年第1期124-128,F0003,共6页
基金
社科基金一般项目“蒙古语言学史及理论创新研究(19BYY174)”的阶段性成果。
文摘
《蒙古秘史》中的“唐兀惕”指党项民族,此外尚有“中合申”似乎也指称“唐兀惕”。本文对《蒙古秘史》《黄金史》中的“中合申(qa■in)”和san■in进行辨义、辨形和辨音,认为《蒙古秘史》《黄金史》中的“中合申(qa■in)”和san■in在语音上对应于中古汉语的“河西”,古代蒙古语用该词来指称西夏所处的地理位置和建立西夏政权的主体民族。
关键词
《蒙古秘史》
《黄金史》
《河西
译
语》
^(中)
合
申
Keywords
Secret History of the Mongols
Altan tobei(Golden Chronicle)
Hexi Yiyu河西
译
语^(中)
合
申
分类号
H212 [语言文字—少数民族语言]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
文学翻译方向的语料库考察——以《金玉奴棒打薄情郎》三个英译本为例
庄群英
李绪琦
《兰州职业技术学院学报》
2023
0
下载PDF
职称材料
2
《蒙古秘史》中的“^(中)合申”笺释
石小红
《民族语文》
CSSCI
北大核心
2023
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部