1
|
中译日的结构调整与转换 |
张继文
|
《日语知识》
|
2003 |
0 |
|
2
|
跨文化交际视角下汉语文化负载词日译研究——以鲁迅作品为例 |
曾凯潼
孙逢明
|
《今古文创》
|
2024 |
0 |
|
3
|
中日政治文献“同形词”的翻译——以2015年《政府工作报告》日译为例 |
修刚
米原千秋
|
《天津外国语大学学报》
|
2016 |
21
|
|
4
|
形状类别词在汉日翻译中的等价 |
王丹枫
|
《东北亚外语研究》
|
2017 |
1
|
|
5
|
政治文献翻译中“融通中外的新表述”之“表”——以《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》日译为例 |
李钰婧
|
《天津外国语大学学报》
|
2016 |
5
|
|
6
|
从中日译书纷争看晚清中国的版权保护 |
黄明涛
|
《陕西理工大学学报(社会科学版)》
|
2017 |
1
|
|
7
|
文本类型视角下贵州省公示语日译研究——以西江千户苗寨为例 |
陈煦
|
《文化创新比较研究》
|
2023 |
0 |
|
8
|
近代日译中文书在日本的传播和影响 |
庞焱
|
《广东外语外贸大学学报》
|
2010 |
1
|
|
9
|
浅谈中译日翻译中的加译——以指导学生翻译练习为例 |
蒋忞
|
《南国博览》
|
2019 |
0 |
|
10
|
中日同形词翻译对比研究——以"精神"/「精神」为例 |
何宝年
匡伶
|
《东北亚外语研究》
|
2020 |
22
|
|
11
|
日语接尾辞“-的”的使用状况—基于中日对译语料库的研究 |
曹静芬
|
《兰州教育学院学报》
|
2013 |
1
|
|
12
|
论公示语的汉日翻译策略 |
柯劲松
毕春玲
|
《外语研究》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
5
|
|
13
|
基于“功能加忠诚”原则对2016年《政府工作报告》日译的考察 |
蒋芳婧
段东海
|
《天津外国语大学学报》
|
2016 |
7
|
|
14
|
从中日对译的角度看中日被动句的差异 |
张芳芳
|
《中国校外教育》
|
2013 |
0 |
|
15
|
目的论视角下电子说明书的中日对译——以华为手机《快速指南》为例 |
王海洋
高西峰
|
《文化创新比较研究》
|
2019 |
0 |
|
16
|
礼貌原则下第二人称指示语中日互译研究——以《天国与地狱》为例 |
侯婧妍
薄红昕
|
《文化创新比较研究》
|
2022 |
0 |
|
17
|
晚清日文书籍中译的社会背景及原因分析 |
王鹏飞
|
《科技创业月刊》
|
2011 |
0 |
|
18
|
中日对译过程中的“体”表现——以形容词否定形式的时间表现为中心 |
高立伟
|
《河北联合大学学报(社会科学版)》
|
2016 |
0 |
|
19
|
从审查实践看专利申请文件日译中的注意点 |
叶晶晶
|
《上海第二工业大学学报》
|
2022 |
0 |
|
20
|
试论翻译所需的“创造性”——以日译中为例 |
侯华洁
|
《东南传播》
|
2017 |
0 |
|