期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译博客在中韩翻译教学中的辅助应用研究——以联络陪同口译中的诗词翻译为例
1
作者 庄庆涛 《长春教育学院学报》 2014年第17期89-90,共2页
中韩翻译教学受目标语词汇、语法、习惯表达方式及民族文化的影响,一直以来在作业处理与评改等教学环节存在诸多困难与问题。本文以联络陪同口译中的诗词翻译为例,重点探讨翻译博客在中韩翻译教学中的辅助作用,力图构建具有实效性的中... 中韩翻译教学受目标语词汇、语法、习惯表达方式及民族文化的影响,一直以来在作业处理与评改等教学环节存在诸多困难与问题。本文以联络陪同口译中的诗词翻译为例,重点探讨翻译博客在中韩翻译教学中的辅助作用,力图构建具有实效性的中韩翻译教学辅助环节新模式。 展开更多
关键词 翻译博客 中韩翻译教学 诗词翻译 联络陪同口译
下载PDF
中韩翻译教学中的韩国茶文化导入研究
2
作者 朴艺丹 《吉林省教育学院学报》 2019年第7期49-52,共4页
茶文化是韩国传统文化中的高品位、高层次文化象征,将韩国茶文化导入到中韩翻译教学过程当中,可以通过培养韩语学习者的文化适应能力,提高文化认同感的同时,达到提升双语转换能力的目的.而在茶文化导入教学过程中要以建构主义理论为指导... 茶文化是韩国传统文化中的高品位、高层次文化象征,将韩国茶文化导入到中韩翻译教学过程当中,可以通过培养韩语学习者的文化适应能力,提高文化认同感的同时,达到提升双语转换能力的目的.而在茶文化导入教学过程中要以建构主义理论为指导,精心选择教学内容、用心进行教学设计,才能达到预期效果. 展开更多
关键词 中韩翻译教学 韩国 茶文化 文化导入
下载PDF
中朝翻译实践教学中的翻译规范教学研究
3
作者 朴雪梅 廖梦洋 《韩国语教学与研究》 2024年第2期59-66,共8页
相对于其他大语种而言,朝鲜语翻译教育缺乏全面、系统的评价体系。在朝鲜语翻译测试与评估标准正式出台前,培养朝鲜语翻译学科研究生的翻译批评意识和翻译规范意识,是翻译学科面临的重要难题。本文针对教学中缺乏翻译规范教学的问题,试... 相对于其他大语种而言,朝鲜语翻译教育缺乏全面、系统的评价体系。在朝鲜语翻译测试与评估标准正式出台前,培养朝鲜语翻译学科研究生的翻译批评意识和翻译规范意识,是翻译学科面临的重要难题。本文针对教学中缺乏翻译规范教学的问题,试图建立中韩翻译实践四阶段教学法,培养学生的翻译批评意识和翻译规范意识。 展开更多
关键词 中韩翻译实践教学 翻译教学 翻译规范 翻译批评
下载PDF
中韩翻译教学中的疑难问题探究
4
作者 成珍淑 《吉林华桥外国语学院学报》 2011年第2期57-62,共6页
大学的中韩翻译教学是为了培养中韩贸易及中韩文化交流方面的应用型翻译人才。但是由于汉语和韩语所属语系及语言特性的不同,在中韩翻译教学中难免遇到一些疑难问题。笔者针对多年中韩翻译教学中遇到的疑难问题总结、归纳成文,愿与同仁... 大学的中韩翻译教学是为了培养中韩贸易及中韩文化交流方面的应用型翻译人才。但是由于汉语和韩语所属语系及语言特性的不同,在中韩翻译教学中难免遇到一些疑难问题。笔者针对多年中韩翻译教学中遇到的疑难问题总结、归纳成文,愿与同仁同行共同探讨。 展开更多
关键词 中韩翻译教学 汉字词 疑难问题探究
原文传递
基于中韩双语平行语料库的专业翻译教学模式建构
5
作者 申泉 申师明 《韩国语教学与研究》 2022年第1期77-83,共7页
近二十年来翻译研究开始借鉴语料库语言学的研究方式,将语料库作为平台或道具进行研究,而且将语料库纳入到了翻译教学中,构建双语并列语料库并在翻译教学中使用,实现了以学生为中心的教学理念,使翻译教学更具客观性和科学性。中韩双语... 近二十年来翻译研究开始借鉴语料库语言学的研究方式,将语料库作为平台或道具进行研究,而且将语料库纳入到了翻译教学中,构建双语并列语料库并在翻译教学中使用,实现了以学生为中心的教学理念,使翻译教学更具客观性和科学性。中韩双语语料库的构建与应用,可以解决翻译教学中面临的教学内容以及教学方法上的问题,基于此提出构建中韩双语语料库的必要性和具体建构方式,进而推动更具规模的中韩双语语料库的建构以及在翻译教学中的普遍应用。 展开更多
关键词 语料库 双语并列 教学内容 中韩翻译教学
下载PDF
浅析微博辅助中韩(韩中)翻译教学的实际应用
6
作者 韩雪 《文教资料》 2017年第30期220-221,共2页
随着改革的不断推进,教师要打破以往的授课方式,将网络和多媒体平台引入教学环节中。教师将微博引入韩中(中韩)翻译教学中,目的在于将课下时间变为有效的第二课堂,提高学生的学习兴趣,加强教师与学生间的互动交流,并分析微博对中韩(韩中... 随着改革的不断推进,教师要打破以往的授课方式,将网络和多媒体平台引入教学环节中。教师将微博引入韩中(中韩)翻译教学中,目的在于将课下时间变为有效的第二课堂,提高学生的学习兴趣,加强教师与学生间的互动交流,并分析微博对中韩(韩中)翻译教学的辅助意义所在。 展开更多
关键词 中韩(韩中)翻译教学 微博 应用
下载PDF
高校中韩翻译“课程思政”建设的现状及优化策略
7
作者 朴艺丹 《西部素质教育》 2021年第24期49-51,共3页
文章在论述相关背景的基础上,首先对高校中韩翻译“课程思政”建设的现状进行了分析,然后提出了高校中韩翻译“课程思政”建设的优化策略,包括坚持同向同行,摆脱专业、思政“两张皮”;转变教育理念,提升师资队伍先进性;优化教学手段,实... 文章在论述相关背景的基础上,首先对高校中韩翻译“课程思政”建设的现状进行了分析,然后提出了高校中韩翻译“课程思政”建设的优化策略,包括坚持同向同行,摆脱专业、思政“两张皮”;转变教育理念,提升师资队伍先进性;优化教学手段,实现思政教育多元化;等等。 展开更多
关键词 “课程思政” 中韩翻译教学 高校
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部