期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
试析林同济译作《丹麦王子哈姆雷的悲剧》中文学性与表演性的兼顾问题 被引量:1
1
作者 王丽 《山东青年政治学院学报》 2016年第3期124-132,共9页
作为研究莎士比亚的著名学者,林同济教授一生情系莎学,他的译作《丹麦王子哈姆雷的悲剧》有其鲜明的特点和独到之处。从译作的文学性来看,林教授做到了形神兼备移译莎剧,形式上以诗体译诗,努力还原其诗剧的原貌,体现了"形似"... 作为研究莎士比亚的著名学者,林同济教授一生情系莎学,他的译作《丹麦王子哈姆雷的悲剧》有其鲜明的特点和独到之处。从译作的文学性来看,林教授做到了形神兼备移译莎剧,形式上以诗体译诗,努力还原其诗剧的原貌,体现了"形似";语言上则基本采取了"归化"的翻译策略,尽可能移译原剧独到语言,再现原剧之神韵,力求"神似"。同时,努力兼顾原剧的戏剧表演性特征,译文雅俗共赏,台词力求上口,力求可供演出之用。总体上,他的译作体现了译者追求文学性与戏剧表演性兼顾的不懈努力。 展开更多
关键词 林同济 丹麦王子哈姆雷的悲剧》 文学性 表演性
下载PDF
诗趣盎然,风貌再现——浅议林同济译《丹麦王子哈姆雷的悲剧》 被引量:1
2
作者 袁慧 《淮南工业学院学报(社会科学版)》 2002年第3期66-68,共3页
着重讨论了我国著名莎学专家林同济翻译的《哈姆雷特》剧本的几个特色 ,主要包括格律、形象语言、标点符号三个方面。文章还根据林同济本人的经历 ,探讨了以上特色产生的原因。
关键词 诗剧 押韵 形象语言 标点符号 再创作 林同济 翻译 丹麦王子哈姆雷的悲剧》
下载PDF
简谈哈姆莱特的“忧郁”
3
作者 宣璇 《咸阳师范学院学报》 2002年第4期72-72,共1页
关键词 莎士比亚 戏剧 现实打击 黑暗社会 丹麦王子 哈姆莱特 "忧郁"
下载PDF
秀外慧中的DENSEN BEAT100放大器
4
作者 宋勇钢 《视听技术》 2001年第10期23-24,共2页
来自童话王国的BEAT100 丹麦,从小我就在安徒生的童话故事里了解到它这是一个美丽的国家,那纯洁善良的白雪公主,可爱的七个小矮人,曾令儿时的我无比向往;上学了,在地理课上知道,丹麦地处北欧,有着长长的海岸线和极高的森林覆盖率,拥有... 来自童话王国的BEAT100 丹麦,从小我就在安徒生的童话故事里了解到它这是一个美丽的国家,那纯洁善良的白雪公主,可爱的七个小矮人,曾令儿时的我无比向往;上学了,在地理课上知道,丹麦地处北欧,有着长长的海岸线和极高的森林覆盖率,拥有一个童话般晶莹剔透的冬季世界,那浪漫且纷飞的雪景更增添了我心中的神秘;玩音响后,发现小小的丹麦竟然也有令我着迷的东西:DYNAUDIO、GRYPHON…….声音似若天籁,飘逸自然.到此,也该告诉你,此次介绍的器材正是来自丹麦,贴切的中文名是"丹麦王子".DENSEN这个品牌也许你现在并不熟悉,酒好不怕巷深,过不了多久,你自会对它青眼相加. 展开更多
关键词 丹麦王子BEAT100 放大器 音响
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部