-
题名主体间性关照下的中国文学外译之路
- 1
-
-
作者
周蕾
-
机构
皖江工学院基础部
-
出处
《黑河学院学报》
2021年第9期133-135,共3页
-
文摘
文学作品翻译能够使我国的文化实现走出去的目标,但在翻译过程中,由于一部分文学过多地参照原作、忠于原作,无法为目的语读者提供准确的理解。同时,目的语读者也很难完整地接受译者表达的意思。而另外一些翻译因为过于追求符合目的语读者的文化习惯,造成难以全面阐述原作所传达的中国文化。需要根据本体论分析文学作品,主体间性可以为读者阅读文学作品、进一步理解作品提供基础,帮助读者深刻地理解文学作品中各种元素之间的关系,更好地感悟作品的内涵。中国外译文学需要不断寻找有效模式,避免译作出现问题。
-
关键词
主体间性关照
中国文学
外译之路
-
Keywords
inter subjectivity care
Chinese literature
the road to foreign translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-