期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
日汉笔译五段法解构
1
作者 陈太勇 《教育研究前沿(中英文版)》 2014年第2期57-68,共12页
五段法是在日汉笔译中进行长句复句分析时行之有效的五种翻译方法,即鱼尾摆译法、定语单译法、文脉指译法、主干通译法、分段割译法。鱼尾摆译法就是根据日语谓语置后的结构特质,摒弃传统的“主谓宾”分析惯势,把句尾作为切入点,挖... 五段法是在日汉笔译中进行长句复句分析时行之有效的五种翻译方法,即鱼尾摆译法、定语单译法、文脉指译法、主干通译法、分段割译法。鱼尾摆译法就是根据日语谓语置后的结构特质,摒弃传统的“主谓宾”分析惯势,把句尾作为切入点,挖掘出真正谓语进行整合的翻译法。定语单译法就是把过长的定语成分提出来,作为一个分句另析之法。文脉指译法就是根据指示词的承前、启后指示的文脉暗示进行分析整合的翻译法,主干通译法就是按照句子的六大组成要素来分析句子的主体结构的一种通用翻译法。分段割译法就是把超长的复句按其逻辑结构分割为几个分句,对分句演绎后又进行整合处理的一种翻译法。 展开更多
关键词 鱼尾摆译 定语单译 文脉指译 主干通译法 分段割译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部