期刊文献+
共找到60篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
基于PACCEL-W语料库的人称代词主语显化现象探析 被引量:2
1
作者 郝玉荣 《牡丹江大学学报》 2012年第7期132-133,共2页
显化,作为翻译共性之一,是指:译者对于原文进行解译的过程可能导致译语文本比原语文本冗长,这一冗长现象可能是由于译语中提高了衔接上的外显程度造成的。由于英汉两种语言对人称代词手段在构句层面依赖程度不同,这一现象具体到人称代... 显化,作为翻译共性之一,是指:译者对于原文进行解译的过程可能导致译语文本比原语文本冗长,这一冗长现象可能是由于译语中提高了衔接上的外显程度造成的。由于英汉两种语言对人称代词手段在构句层面依赖程度不同,这一现象具体到人称代词主语在翻译转换中的表现,则是人称代词主语显化或隐化现象。借助PACCEL-W语料库分析中国英语专业学生在翻译过程中对显化这一现象的认识,可以指导教师对翻译实践的把握及翻译教材的编写,同时也可以借此培养学生的翻译意识。 展开更多
关键词 显化 人称主语代词 翻译教学 翻译意识
下载PDF
汉语隐性和显性主语代词的回指偏向研究——对“先行词句法位置假说”的验证 被引量:2
2
作者 谢敏 常辉 王丽 《世界汉语教学》 CSSCI 北大核心 2020年第1期129-140,共12页
根据"先行词句法位置假说",在句内层面隐性主语偏向回指前句主语,显性主语代词偏向回指前句宾语。该假说是基于意大利语提出的,是否适用于汉语有待检验。本研究基于自建语料库和"HSK动态作文语料库",从母语和二语... 根据"先行词句法位置假说",在句内层面隐性主语偏向回指前句主语,显性主语代词偏向回指前句宾语。该假说是基于意大利语提出的,是否适用于汉语有待检验。本研究基于自建语料库和"HSK动态作文语料库",从母语和二语角度探讨"先行词句法位置假说"是否适用于汉语。结果表明,汉语母语者使用的隐性主语偏向回指前句主语,但他们使用的显性主语代词无明确回指偏向,而母语为英语和日语的汉语二语者使用的隐性和显性主语代词均偏向回指前句主语。研究结果不支持"先行词句法位置假说"。文章还对该假说不适用于汉语的原因进行了深入剖析。 展开更多
关键词 先行词句法位置假说 隐性 显性 主语代词 回指偏向
原文传递
测试环境下基于语料库的翻译显化现象研究——以连接词和人称代词主语为例 被引量:10
3
作者 张律 胡东平 《西安外国语大学学报》 2012年第2期114-117,共4页
本研究通过对PACCEL语料库中的语料进行考察,描述了中国英语专业本科生在测试环境下口译和笔译中人称代词主语和逻辑关系连接词在非文学文本类型中的数量和频次,旨在描写测试者在口译和笔译中显化现象的使用情况,并探究造成其现象的原因。
关键词 语料库 显化 连接词 人称代词主语
下载PDF
基于双语平行语料库的翻译文体学研究——以《阿Q正传》两个英译本中人称代词主语和叙事视角转换为例 被引量:1
4
作者 刘迪 《海外英语》 2014年第9X期133-134,140,共3页
小说《阿Q正传》作为中国和世界文学的经典之作,其英译本亦千差万别,而现有的研究较少通过叙事学、文体学结合研究其翻译的文体学特征以及导致译本差别的原因。由此,该文应用双语平行语料库,以《阿Q正传》两个英译本为例,从人称代词主... 小说《阿Q正传》作为中国和世界文学的经典之作,其英译本亦千差万别,而现有的研究较少通过叙事学、文体学结合研究其翻译的文体学特征以及导致译本差别的原因。由此,该文应用双语平行语料库,以《阿Q正传》两个英译本为例,从人称代词主语转换和叙事视角转换两方面,对译文与原文进行翻译文体特征的比较。研究发现:汉英小说翻译中,无论译出或译入,人称代词主语在数量和频次上都有所增加,同时都呈现出语际显化的转换类型。但从译出和译入视角考查发现,对比于译出文本,译入文本的显化程度更高一些;叙事视角方面,译出文本倾向于保留原文中的客观视角,译入文本则多采用主观视角。 展开更多
关键词 翻译文体学 人称代词主语 叙事视角 译入和译出
下载PDF
汉语表述中代词主语省略现象的语义学探讨——《国际歌》译文与古汉语代词主语省略现象 被引量:1
5
作者 王海龙 《江苏师范大学学报(哲学社会科学版)》 2021年第2期22-37,123,共17页
汉语人称代词主语在其语法词序中一般位置比较固定,而且代词形式变化相对较少;但是汉语人称代词的语义学和语用学研究其实是个非常有意义的领域。《国际歌》作为一首传唱至今的经典作品,从瞿秋白—箫三翻译的汉语歌词与其他语言版本歌... 汉语人称代词主语在其语法词序中一般位置比较固定,而且代词形式变化相对较少;但是汉语人称代词的语义学和语用学研究其实是个非常有意义的领域。《国际歌》作为一首传唱至今的经典作品,从瞿秋白—箫三翻译的汉语歌词与其他语言版本歌词对比中可以发现,汉语《国际歌》歌词存在明显的代词主语省略现象。这种代词主语省略现象在传统诗词歌赋类文学作品中更是普遍,已经成了中国古诗的一种语法修辞和美学传统。这种代词主语省略模式突出了句式精炼的原则,在修辞上往往能起到让代词主语突出的效果,也是一种模糊化的诗意美学设计。代词主语省略及flexible置换模式有利于灵活处理主语人称或者虚拟变化人称变换交错的效果。同时,这种代词主语省略类结构大多呈现为以古汉语表述遗存形式为载体或多存在于诗词歌赋体裁中,其形式性因素比较强。 展开更多
关键词 国际歌 语义认知 代词主语 跨语际 转换语体学
下载PDF
论人称代词和数词的连用
6
作者 左少兴 《中国俄语教学》 CSSCI 北大核心 1996年第3期37-41,共5页
论人称代词和数词的连用左少兴北京大学人称代词和数词分别属于不同的词类。这里说的代词是指及其间接格,它们无(或“失去”──主要指)性属差异,而且表示“不定数量的人”;数词则指数量数词,也指集合数词以及它们的间接格形式。... 论人称代词和数词的连用左少兴北京大学人称代词和数词分别属于不同的词类。这里说的代词是指及其间接格,它们无(或“失去”──主要指)性属差异,而且表示“不定数量的人”;数词则指数量数词,也指集合数词以及它们的间接格形式。本文不谈它们各自的用法,而是就这两... 展开更多
关键词 人称代词 集合数词 名词化 名词组合 定量数词 代词主语 第三人称代词 结合形式 数量关系 谓语
下载PDF
有关英语人称代词的几个问题 被引量:1
7
作者 徐畅贤 《湖南城市学院学报》 1996年第1期122-123,126,共3页
关键词 第一人称代词 非正式语体 第二人称代词 宾格 现代英语 第三人称代词 无动词分句 后置修饰语 代词主语 并列主语
下载PDF
谈谈反身代词的用法 被引量:1
8
作者 谢永强 《初中生辅导》 2004年第14期46-47,共2页
关键词 反身代词 宾语 用法 代词主语 同位语 民族中学 句子 习语 第三人称 特殊形式
下载PDF
浅谈反身代词的用法 被引量:1
9
作者 许丽萍 《广西教育》 2003年第32期29-30,共2页
关键词 反身代词 第三人称代词 介词宾语 代词主语 介词的宾语 状语从句 连系动词 同位 第二人称 “本人”
下载PDF
没有中性第三人称单数人称代词引起的困惑
10
作者 郑诗鼎 《海南师范大学学报(社会科学版)》 1995年第4期117-119,共3页
关键词 人称代词 不定代词 第三人 正式英语 代词主语 英语语法 互指 句子成分 美国英语 反意疑问句
下载PDF
浅谈主语和谓语的一致
11
作者 李林莲 《黑河教育》 1997年第4期23-23,共1页
所谓主谓一致是指在句子中主谓语要保持人称和数的一致,一般说来,单数主语要用单数动词,复数主语要用复数动词,这是根本原则。但是什么样的主语是单数,什么样的主语是复数,有些时候仅仅根据名词是否带有复数标记“S”是无法判断的,处理... 所谓主谓一致是指在句子中主谓语要保持人称和数的一致,一般说来,单数主语要用单数动词,复数主语要用复数动词,这是根本原则。但是什么样的主语是单数,什么样的主语是复数,有些时候仅仅根据名词是否带有复数标记“S”是无法判断的,处理主谓一致主要表现在下列三个方面: 一、语法一致的原则:即谓语动词必须与主语在人称和数上保持一致,而不能与动词后面的词或短语一致。 二、意义一致的原则:即从意义上来处理一致关系。 展开更多
关键词 代词主语 主谓一致 谓语动词 复数标记 复数形式 主语形式 语法一致 意义一致 一致关系 集体名词
下载PDF
略谈无生命名词作主语的句子
12
作者 何艳 《鞍山师范学院学报》 1998年第3期25-27,共3页
中国人说话和写文章一般以人或有生命的东西作主语,或者用无主句.这是长期以来形成的语言习惯,似乎说话人应该亮出自己的观点或感受;而英语句子则常以无生命名词作主语.例如:That night sleep eluded him.那天夜晚他没有睡好.Astonishme... 中国人说话和写文章一般以人或有生命的东西作主语,或者用无主句.这是长期以来形成的语言习惯,似乎说话人应该亮出自己的观点或感受;而英语句子则常以无生命名词作主语.例如:That night sleep eluded him.那天夜晚他没有睡好.Astonishment deprived me of my power of speech.我惊讶得说不出话来. 展开更多
关键词 无生命名词 代词主语 英语句子 谓语动词 原因状语 语言习惯 同一主语 电动机 无主句 当代汉语
下载PDF
定语从句中几个关系代词用法辩析
13
作者 刘清元 《甘肃教育》 1999年第3期37-38,共2页
一、that与which的异同相同点:在从句中作主语、宾语,作宾语时可省略。不同点:在下列情况下用that,不用which。1当先行词为序数词、形容词最高级或被它们修饰时。Heisthemostboringspea... 一、that与which的异同相同点:在从句中作主语、宾语,作宾语时可省略。不同点:在下列情况下用that,不用which。1当先行词为序数词、形容词最高级或被它们修饰时。HeisthemostboringspeakerthatIhaveeverh... 展开更多
关键词 非限制性定语从句 代词用法 几个关系 先行词 辩析 代词主语 引导定语从句 不同点 宾语 可互换
下载PDF
谈谈不定代词和副词
14
作者 江川 《中学英语园地(八年级)》 2005年第3期57-59,共3页
关键词 不定代词 否定句 肯定句 疑问句 ANYTHING 形容词 NOTHING 代词主语 部分否定 句型转换
下载PDF
英汉翻译中人称代词主语的显化——基于语料库的考察 被引量:97
15
作者 黄立波 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2008年第6期454-459,共6页
本文借助双语平行语料库,考察了英汉翻译中人称代词主语在文学和非文学两种文体类型中的数量、频次和转换类型,结果发现:1)文学与非文学英译汉时,人称代词主语数量和频次均呈减少趋势;2)从转换类型看,人称代词主语转换以对应关系为主,... 本文借助双语平行语料库,考察了英汉翻译中人称代词主语在文学和非文学两种文体类型中的数量、频次和转换类型,结果发现:1)文学与非文学英译汉时,人称代词主语数量和频次均呈减少趋势;2)从转换类型看,人称代词主语转换以对应关系为主,语际显化和隐化均不明显;3)相对非翻译汉语文本,汉语翻译文本类比显化突出。研究表明,英译汉过程中,人称代词主语语际转换表现出源语迁移现象,语内类比显化突出,根本原因在于英、汉语对形式手段依赖程度的差异,以及语言相对社会地位和认知规律等因素的作用。 展开更多
关键词 人称代词主语 语际显化 语际隐化 类比显化
原文传递
基于双语平行语料库的翻译文体学探讨——以《骆驼祥子》两个英译本中人称代词主语和叙事视角转换为例 被引量:30
16
作者 黄立波 《中国外语》 CSSCI 2011年第6期100-106,共7页
本文应用双语平行语料库,以《骆驼祥子》两个英译本为例,从人称代词主语转换和叙事视角转换两方面比较译出与译入文本的翻译文体特征。研究发现:汉英小说翻译中,无论译出或译入,人称代词主语在数量和频次上均表现出增加趋势,在转换类型... 本文应用双语平行语料库,以《骆驼祥子》两个英译本为例,从人称代词主语转换和叙事视角转换两方面比较译出与译入文本的翻译文体特征。研究发现:汉英小说翻译中,无论译出或译入,人称代词主语在数量和频次上均表现出增加趋势,在转换类型上均表现出明显的语际显化。但从译出和译入的类比关系上看,相对于译出文本,译入文本的显化程度更高一些;叙事视角方面,译出文本倾向于保留原文中的客观视角,译入文本则多采用主观视角,根本原因在于英汉语在转述语方面的差异。 展开更多
关键词 语料库翻译研究 文体学 翻译文体学 人称代词主语 叙事视角
原文传递
中国学生对英语内嵌句代词主语指称的习得 被引量:5
17
作者 曾莉 《现代外语》 CSSCI 北大核心 2014年第5期691-701,731,共11页
中国学生能否掌握英语量化双子句中内嵌句代词主语(嵌代词)的指称,是涉及句法-语义及语义-语篇接口的习得问题。本研究采用句子释义判断法,测试了86名初、中、高级英语水平的中国学生及10名英语母语者对英语嵌代词的指称判断。结果表明... 中国学生能否掌握英语量化双子句中内嵌句代词主语(嵌代词)的指称,是涉及句法-语义及语义-语篇接口的习得问题。本研究采用句子释义判断法,测试了86名初、中、高级英语水平的中国学生及10名英语母语者对英语嵌代词的指称判断。结果表明中国学生习得涉及句法-语义接口的英语嵌代词的指称较困难,但能成功掌握语义-语篇接口的英语嵌代词的释义。文章就实验结果探讨了Sorace&Filiaci(2006)的接口假说及影响二语习得语法接口属性成败的可能原因。 展开更多
关键词 内嵌句代词主语 句法-语义接口 语义-语篇接口 二语习得
原文传递
英语主谓一致的规则与例外情况 被引量:1
18
作者 单小艳 《唐山学院学报》 2001年第3期51-52,共2页
关键词 主谓一致 谓语动词 例外情况 代词主语 语法一致原则 英语 就近原则 集体名词 语法形式 单复数
下载PDF
关系代词that作定语从句主语时不可以省略吗?
19
作者 石燕 《当代外语研究》 2006年第11期44-45,共2页
很多英语语法书籍和语法教材在讲到关系代词that的省略用法时,通常仅限于that充当定语从句宾语时的省略。英语学习者在查阅有关that作定语从句主语的用法时,往往会看到“不能省略”或“一般不能省略”的规则。然而,任何语法书都不可能... 很多英语语法书籍和语法教材在讲到关系代词that的省略用法时,通常仅限于that充当定语从句宾语时的省略。英语学习者在查阅有关that作定语从句主语的用法时,往往会看到“不能省略”或“一般不能省略”的规则。然而,任何语法书都不可能包罗语言万象。譬如,在《21世纪大学英语》读写教程第四册第五课的A课文中就有这样一个句子: 展开更多
关键词 定语从句 关系代词 句子省略 代词主语 先行词 用法 插入语 语言形式 语法教材 充当
原文传递
法语中可用作主语的人称代词的指示功能 被引量:4
20
作者 姚岚 《法语学习》 2012年第1期26-30,共5页
指示(ladeixis)是语用学研究的基本课题之一,人称指示是指示现象的重要组成部分。人称指示语是谈话双方用话语来传达信息时的相互称呼,常以人称代词为表现形式。本文以法语中可用作主语的人称代词(包括主语人称代词、泛指代词on和充当... 指示(ladeixis)是语用学研究的基本课题之一,人称指示是指示现象的重要组成部分。人称指示语是谈话双方用话语来传达信息时的相互称呼,常以人称代词为表现形式。本文以法语中可用作主语的人称代词(包括主语人称代词、泛指代词on和充当句子主语的复合指示代词)为例,尝试从语用学角度分析其指示功能。 展开更多
关键词 语用学 人称指示 主语人称代词 泛指代词on 复合指示代词
原文传递
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部