-
题名从主述位切分视角看林译《浮生六记》
- 1
-
-
作者
邵文轩
-
机构
云南大学旅游文化学院
-
出处
《佳木斯教育学院学报》
2013年第3期47-47,49,共2页
-
文摘
本文从主述位切分这个微观角度解析林语堂翻译的《浮生六记》,以科学、实用的视角为文学翻译洞见了一片新天地。
-
关键词
主述位切分
林语堂
《浮生六记》
-
Keywords
theme and rheme segmentation
Lin Yu-tang
'Fushengliuji'
-
分类号
I046
[文学—文学理论]
-
-
题名从语篇分析的角度看《永远的憧憬和追求》两种英译文
- 2
-
-
作者
王秋实
-
机构
华中师范大学英语系
-
出处
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
2007年第1期45-48,共4页
-
文摘
《永远的憧憬和追求》是萧红的一篇著名小传,语言真朴通俗,却意韵悠远。试从语篇分析的角度,从主述位切分、经验功能、人际功能三方面对比评析刘士聪和张培基的英译文,旨在说明,即使是文学翻译,从语篇分析这一角度“照来的光”也有助于评者发现传统感想式、印象式评判中易被忽视的问题,而且,处理翻译难点时,译者如运用语篇分析的方法,有时会得到意想不到的帮助。
-
关键词
语篇分析
翻译
主述位切分
经验功能
人际功能
-
Keywords
discourse analysis
translation
theme-rheme division
experiential metafuncion
interpersonal metafunction
-
分类号
I106
[文学—世界文学]
-