期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从主述位切分视角看林译《浮生六记》
1
作者 邵文轩 《佳木斯教育学院学报》 2013年第3期47-47,49,共2页
本文从主述位切分这个微观角度解析林语堂翻译的《浮生六记》,以科学、实用的视角为文学翻译洞见了一片新天地。
关键词 主述位切分 林语堂 《浮生六记》
原文传递
从语篇分析的角度看《永远的憧憬和追求》两种英译文
2
作者 王秋实 《安徽理工大学学报(社会科学版)》 2007年第1期45-48,共4页
《永远的憧憬和追求》是萧红的一篇著名小传,语言真朴通俗,却意韵悠远。试从语篇分析的角度,从主述位切分、经验功能、人际功能三方面对比评析刘士聪和张培基的英译文,旨在说明,即使是文学翻译,从语篇分析这一角度“照来的光”也有助于... 《永远的憧憬和追求》是萧红的一篇著名小传,语言真朴通俗,却意韵悠远。试从语篇分析的角度,从主述位切分、经验功能、人际功能三方面对比评析刘士聪和张培基的英译文,旨在说明,即使是文学翻译,从语篇分析这一角度“照来的光”也有助于评者发现传统感想式、印象式评判中易被忽视的问题,而且,处理翻译难点时,译者如运用语篇分析的方法,有时会得到意想不到的帮助。 展开更多
关键词 语篇分析 翻译 主述位切分 经验功能 人际功能
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部