期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
翻译中主题句取向的语用视点
被引量:
2
1
作者
徐莉娜
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2010年第3期71-78,共8页
汉语是主题突出语,英语是主语突出语。本文从语用的角度探讨了这两种不同类型的语言在分析手段、衔接与连贯策略和交际效果上的差异。文章指出主题句不宜采用句法结构分析方法,而应采用话语分析方法。就语篇性而言,主题语能够控制说明...
汉语是主题突出语,英语是主语突出语。本文从语用的角度探讨了这两种不同类型的语言在分析手段、衔接与连贯策略和交际效果上的差异。文章指出主题句不宜采用句法结构分析方法,而应采用话语分析方法。就语篇性而言,主题语能够控制说明语的语义指向和衔接形式。就语用效果而言,话语标记的强弱是衡量翻译句式结构调整合理性和适度性的标准。
展开更多
关键词
主题突出句取向
句
子结构调整
衔接与连贯
话语标记
下载PDF
职称材料
题名
翻译中主题句取向的语用视点
被引量:
2
1
作者
徐莉娜
机构
青岛大学外国语学院
中国海洋大学外国语学院
出处
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2010年第3期71-78,共8页
文摘
汉语是主题突出语,英语是主语突出语。本文从语用的角度探讨了这两种不同类型的语言在分析手段、衔接与连贯策略和交际效果上的差异。文章指出主题句不宜采用句法结构分析方法,而应采用话语分析方法。就语篇性而言,主题语能够控制说明语的语义指向和衔接形式。就语用效果而言,话语标记的强弱是衡量翻译句式结构调整合理性和适度性的标准。
关键词
主题突出句取向
句
子结构调整
衔接与连贯
话语标记
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
翻译中主题句取向的语用视点
徐莉娜
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2010
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部