期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译中主题句取向的语用视点 被引量:2
1
作者 徐莉娜 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2010年第3期71-78,共8页
汉语是主题突出语,英语是主语突出语。本文从语用的角度探讨了这两种不同类型的语言在分析手段、衔接与连贯策略和交际效果上的差异。文章指出主题句不宜采用句法结构分析方法,而应采用话语分析方法。就语篇性而言,主题语能够控制说明... 汉语是主题突出语,英语是主语突出语。本文从语用的角度探讨了这两种不同类型的语言在分析手段、衔接与连贯策略和交际效果上的差异。文章指出主题句不宜采用句法结构分析方法,而应采用话语分析方法。就语篇性而言,主题语能够控制说明语的语义指向和衔接形式。就语用效果而言,话语标记的强弱是衡量翻译句式结构调整合理性和适度性的标准。 展开更多
关键词 主题突出句取向 子结构调整 衔接与连贯 话语标记
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部