期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
蓝诗玲英译中国现当代小说中的主题隐性偏移
被引量:
1
1
作者
吕奇
王树槐
《外国语言文学》
2022年第2期113-125,136,共14页
以自建语料库为辅助对英国汉学家蓝诗玲迄今全部6部独译中国现当代小说译著代表作进行考察,从政治主题、性主题和民生主题三个维度分析和阐释其译作主题隐性偏移现象,发现:蓝诗玲译作中存在“主题三角关联”;译者微观层面的文字处理造...
以自建语料库为辅助对英国汉学家蓝诗玲迄今全部6部独译中国现当代小说译著代表作进行考察,从政治主题、性主题和民生主题三个维度分析和阐释其译作主题隐性偏移现象,发现:蓝诗玲译作中存在“主题三角关联”;译者微观层面的文字处理造成了译作主题的隐性偏移;上述偏移受翻译文学地位、诗学形态限制、小说主题认知、译者移情倾向等主客观因素影响,对特定民众群体形象建构有美化效果,但对中国社会制度和机构形象存在某些丑化和污名化。
展开更多
关键词
蓝诗玲
主题隐性偏移
译者移情
形象建构
原文传递
题名
蓝诗玲英译中国现当代小说中的主题隐性偏移
被引量:
1
1
作者
吕奇
王树槐
机构
湖北大学外国语学院
华中科技大学
出处
《外国语言文学》
2022年第2期113-125,136,共14页
基金
国家社科基金一般项目“企鹅版中国文学经典的翻译与传播模式研究”(18BYY025)
湖北省教育厅哲学社会科学研究重点项目“蓝译中国现当代小说翻译文体与译介传播研究”(20D001)。
文摘
以自建语料库为辅助对英国汉学家蓝诗玲迄今全部6部独译中国现当代小说译著代表作进行考察,从政治主题、性主题和民生主题三个维度分析和阐释其译作主题隐性偏移现象,发现:蓝诗玲译作中存在“主题三角关联”;译者微观层面的文字处理造成了译作主题的隐性偏移;上述偏移受翻译文学地位、诗学形态限制、小说主题认知、译者移情倾向等主客观因素影响,对特定民众群体形象建构有美化效果,但对中国社会制度和机构形象存在某些丑化和污名化。
关键词
蓝诗玲
主题隐性偏移
译者移情
形象建构
Keywords
Julia Lovell
covert thematic deviation
translator’s empathy
image-building
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
蓝诗玲英译中国现当代小说中的主题隐性偏移
吕奇
王树槐
《外国语言文学》
2022
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部