期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“三维”适应选择转换视阈下的外宣翻译——以云南丽江世界遗产解说词的英译文为例
被引量:
3
1
作者
王烟朦
《成都理工大学学报(社会科学版)》
2015年第2期92-97,共6页
从"三维"即交际维、文化维和语言维适应性选择转换的角度出发,对丽江世界遗产景区的英译文进行举隅解读,探讨外宣翻译的"三维"转换。译者在产生译文时,在交际维上应对原语信息进行适当处理,在文化维上应突出文化内...
从"三维"即交际维、文化维和语言维适应性选择转换的角度出发,对丽江世界遗产景区的英译文进行举隅解读,探讨外宣翻译的"三维"转换。译者在产生译文时,在交际维上应对原语信息进行适当处理,在文化维上应突出文化内涵,在语言维上应注重语言形式和修辞的转换,以此产生"整合适应选择度"最高的外宣翻译。
展开更多
关键词
“三维”转换
丽江世界遗产
外宣翻译
适应选择
下载PDF
职称材料
题名
“三维”适应选择转换视阈下的外宣翻译——以云南丽江世界遗产解说词的英译文为例
被引量:
3
1
作者
王烟朦
机构
华中科技大学外国语学院
出处
《成都理工大学学报(社会科学版)》
2015年第2期92-97,共6页
文摘
从"三维"即交际维、文化维和语言维适应性选择转换的角度出发,对丽江世界遗产景区的英译文进行举隅解读,探讨外宣翻译的"三维"转换。译者在产生译文时,在交际维上应对原语信息进行适当处理,在文化维上应突出文化内涵,在语言维上应注重语言形式和修辞的转换,以此产生"整合适应选择度"最高的外宣翻译。
关键词
“三维”转换
丽江世界遗产
外宣翻译
适应选择
Keywords
three-dimensional transformations
world heritages of Lijiang
international publicity translation
adaptation and selection
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“三维”适应选择转换视阈下的外宣翻译——以云南丽江世界遗产解说词的英译文为例
王烟朦
《成都理工大学学报(社会科学版)》
2015
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部