1
|
从《圣经》两个译本看译者主体性——以乔治·斯坦纳翻译四步骤理论为视角 |
刘平平
|
《英语广场(学术研究)》
|
2018 |
0 |
|
2
|
乔治·斯坦纳翻译四步骤理论的译者主体性 |
孙富国
严明
|
《边疆经济与文化》
|
2020 |
2
|
|
3
|
斯坦纳翻译四步骤理论视角下的译者主体性分析——以李继宏译《追风筝的人》为例 |
徐国祥
|
《今古文创》
|
2023 |
2
|
|
4
|
从乔治·斯坦纳的翻译四步骤理论看译者主体性——以辜鸿铭《论语》译本为例 |
贺晓旭
李艳
|
《英语广场(学术研究)》
|
2013 |
3
|
|
5
|
从乔治·斯坦纳的翻译四步骤理论看译者主体性——以《乐府诗》英译为例 |
李萍
|
《湖北广播电视大学学报》
|
2010 |
2
|
|
6
|
从乔治·斯坦纳的翻译四步骤理论看译者主体性——以《十五从军征》两个英译本为例 |
彭洪秀
|
《绥化学院学报》
|
2014 |
1
|
|
7
|
从斯坦纳翻译四步骤理论看译者主体性——以翟理斯《聊斋志异》译本为例 |
朱瑞君
|
《合肥工业大学学报(社会科学版)》
|
2009 |
10
|
|
8
|
乔治·斯坦纳四步骤阐释运作理论辨析 |
叶芳芳
|
《兰州文理学院学报(社会科学版)》
|
2020 |
9
|
|
9
|
从乔治·斯坦纳翻译四步骤看《花笺记》中的译者主体性 |
王雯
|
《海外英语》
|
2014 |
0 |
|
10
|
从斯坦纳的翻译四步骤理论看译者主体性——以《葛底斯堡演说》的中译为例 |
陶姗姗
|
《兰州教育学院学报》
|
2018 |
0 |
|
11
|
乔治·斯坦纳阐释学翻译理论观照下的译者主体性研究——以葛浩文《红高粱》英译本为例 |
胡晓莹
|
《海外英语》
|
2014 |
5
|
|
12
|
浅析斯坦纳的阐释学翻译理论 |
卢峰
|
《文教资料》
|
2011 |
21
|
|
13
|
斯坦纳翻译四步骤下《孙子兵法》英译研究 |
蔡元洁
|
《东方娱乐周刊》
|
2022 |
0 |
|
14
|
乔治·斯坦纳阐释翻译论视野下林戊荪译《孙子兵法》的译者主体性研究 |
张婧
刘兵
|
《语文建设》
北大核心
|
2013 |
2
|
|
15
|
从乔治·斯坦纳的阐释学翻译观看译者主体性——以许渊冲唐诗英译为例 |
陈兰
|
《盐城工学院学报(社会科学版)》
|
2011 |
1
|
|
16
|
基于斯坦纳翻译理论的叙事医学文本翻译研究 |
孟翰超
林静
|
《英语广场(学术研究)》
|
2021 |
1
|
|
17
|
阐释学、斯坦纳翻译理论与寒山诗英译 |
张海峰
|
《边疆经济与文化》
|
2009 |
0 |
|
18
|
乔治·斯坦纳的阐释学理论视角下王维诗两种英译本的对比研究——以许渊冲、宇文所安译本为例 |
蔡福政
|
《英语广场(学术研究)》
|
2022 |
0 |
|
19
|
翻译四步骤理论指导下石油科技文本的机译问题与对策--以Oilfield Review的节译为例 |
刘辉
解珂
|
《鄂州大学学报》
|
2021 |
0 |
|
20
|
从翻译四步骤理论看惠特曼《草叶集》中译本 |
王杨
|
《海外英语》
|
2020 |
1
|
|