期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
景点名称翻译:音译还是意译?——以九华山景点翻译为例 被引量:4
1
作者 陶芳芳 朱小美 《滁州学院学报》 2012年第3期40-43,共4页
基于等效理论,力求最大程度的向英文读者传达源语言的文化内涵和文化效应,在吸取了前人对于景点名称翻译进行讨论研究的经验基础之上,结合了九华山本身独特的道教佛教文化影响,提出了以下针对九华山景区名称进行专名音译、通名音译、通... 基于等效理论,力求最大程度的向英文读者传达源语言的文化内涵和文化效应,在吸取了前人对于景点名称翻译进行讨论研究的经验基础之上,结合了九华山本身独特的道教佛教文化影响,提出了以下针对九华山景区名称进行专名音译、通名音译、通名专名皆音译和通名增译的具体翻译方法。 展开更多
关键词 景点名称翻译 音译 意译 九华山景点
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部