-
题名“九译旁行方著录”——陆游和目录学
- 1
-
-
作者
曾主陶
-
机构
湖南省社会科学院图书馆
-
出处
《图书馆学研究》
1984年第6期112-114,152,共4页
-
文摘
陆游,是我国南宋爱国诗人。他留下的九千多首诗篇,是我们宝贵的精神财富,同时,他对我国宋代的目录学事业也曾有过不可磨灭的贡献。
-
关键词
陆游
旁行
九译
图书
异书
出版物
目录学家
藏书家
-
分类号
G250
[文化科学—图书馆学]
G35
[文化科学—情报学]
-
-
题名镇江博物馆公示语英译问题及修正措施
被引量:1
- 2
-
-
作者
刘竹林
吴茜欣
-
机构
江苏海事职业技术学院经济管理学院
-
出处
《海外英语》
2018年第23期143-145,共3页
-
基金
江苏高校哲学社会科学基金项目:江苏省博物馆公共文化服务场所公示语英译现状调查研究(项目编号2015SJB321)
江苏高校哲学社会科学基金项目(2015SJB199)
-
文摘
当历史尘埃落定,只剩博物馆保存着历史遗产,并且承担着教育后辈的责任。以史为镜,可以知兴衰,历史是人类最好的教科书。博物馆英文公示语更是让外籍人士了解中国文化遗产以及中国朝代变迁的最重要途径。公示语误译不仅影响中国在外籍人士心中的地位,更是对历史的不尊重。该文以调查所获一手语料为基础,分析了镇江博物馆公示语零翻译、拼写和标点符号错误、译名不统一、中式英语翻译、不必要重复、语法错误、选词错误、逻辑错误、语义信息传递失误等九大英译问题,并提出修正措施。
-
关键词
博物馆英文公示语
公示语误译
镇江博物馆
九大英译问题
修正措施
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名《水稻抛秧栽培技术》简介
- 3
-
-
作者
吴昆
-
机构
牡丹江农科所
-
出处
《农业图书馆》
1988年第2期56-,共1页
-
文摘
《水稻抛秧栽培技术》一书是由黑龙江省农科院牡丹江农科所编著的,由高级农艺师朱今哲主笔,朴在九译成朝鲜文,水稻专家高呈祥写了序。水稻抛秧栽培技术是水稻栽培课题组的科技人员经过5年在全省大部分稻区通过试验、示范、开发推广应用,其经济效益远比直播和插秧为高,增产显著。比直播田增产20~40%,比手插秧增产10%,是一项新兴的高产稳产栽培技术。其优点是通过简塑盘育秧,能争取时间提前育秧。
-
关键词
抛秧栽培技术
水稻栽培
稳产栽培技术
塑盘育秧
水稻专家
直播田
朝鲜文
高级农艺师
九译
盘土
-
分类号
S5
[农业科学—作物学]
-
-
题名《闽商宣言》
- 4
-
-
-
出处
《开放潮》
2007年第Z3期5-5,共1页
-
文摘
闽商之发祥,渊远而流长。缘起于汉唐,鼎兴于宋元;绵延于明季,式微于晚清;重振于开放,勃发于当今。千载衍递,百年传薪;九州索骥,万国打拼。或合纵连横,筑商厦于故国;或乘槎浮海,播鸿业于他邦。以一篑为始基,聚沙器以成塔;致九译之新法。
-
关键词
合纵连横
九译
浮海
沙器
始基
于汉
于明
商帮
鸿业
面海
-
分类号
F279.2
[经济管理—企业管理]
-
-
题名再步大苏尖叉二韵,书感
- 5
-
-
作者
刘柏丽
-
出处
《诗刊》
北大核心
1994年第9期51-51,共1页
-
-
关键词
书感
刘叉
逃隐
开封铁塔
动索
看不见的手
九译
-
分类号
I227
[文学—中国文学]
-