期刊文献+
共找到707篇文章
< 1 2 36 >
每页显示 20 50 100
与身体部位相关词语的习惯用法
1
作者 李学书 吕智敏 《中小学英语教学与研究》 北大核心 2012年第1期78-80,共3页
本文将英语中与身体部位相关词语的表达作一归纳,并介绍这些习惯表达法的基本用法。
关键词 习惯用法 词语 位相 身体 习惯表达法 基本用法 归纳 英语
下载PDF
母语习惯用法对学习外语的影响 被引量:1
2
作者 王晓伯 《日语知识》 2002年第4期19-19,共1页
对于初学外语的人来说,由于受有生以来一直使用的母语习惯说法的影响,很难准确地将母语译成地道的外语.为什么会出现这样的问题呢?究其原因主要是外语学习者用母语的习惯说法,生搬硬套地翻译外语.
关键词 习惯用法 汉语习惯 日汉辞典 语译 习惯 辽宁中医学院 法应 王晓
下载PDF
非谓语动词作宾补的几种习惯用法
3
作者 潘梅英 《克拉玛依学刊》 2005年第3期52-53,共2页
非谓语动词作宾补是语法教学中的一个难点。一些教材或辅导材料中对此常有疏误。在语言应用中,应该注重语言的习惯用法,而非仅仅局限于相关动词的本身意思。
关键词 非谓语动词 宾补 习惯用法
下载PDF
《汉英习惯用法对比研究及应用》评介
4
作者 顾延龄 李阳 《外语与翻译》 2006年第3期71-72,共2页
刘学明教授的新著《汉英习惯用法对比研究及应用》,已于2005年由湖南师范大学出版社出版。这是近年来我国汉英对比研究领域内一项具有创新意义的新成果。它拓宽了汉英对比研究的领域,具有学术价值。该书共375页,分16个专题对比研究... 刘学明教授的新著《汉英习惯用法对比研究及应用》,已于2005年由湖南师范大学出版社出版。这是近年来我国汉英对比研究领域内一项具有创新意义的新成果。它拓宽了汉英对比研究的领域,具有学术价值。该书共375页,分16个专题对比研究汉英习惯用法,将汉英动词、名词、介词、形容词、代词、连词以及主语、谓语、宾语、定语、语序、否定习惯用法等都一一作了对比,展示了一幅完整的汉、英对比研究的蓝图。该书是作者多年教学的直接经验提炼和升华的结晶,有以下主要特点: 展开更多
关键词 汉英对比研究 习惯用法 应用 大学出版社 评介 创新意义 学术价值 直接经验
下载PDF
习惯用法、逻辑和语法关系的研究——基于英语学习视角
5
作者 张芳 《长沙大学学报》 2012年第1期123-124,共2页
习惯用法、逻辑和语法在英语学习中关系密切,三者从不同的方面影响语言,在实践中制约着语言的可接受性,语言表达是否正确需要根据三者来衡量,缺一不可。习惯用法和逻辑相统一,语法则服从于习惯用法和逻辑。所以,学习语法必须遵循语言习... 习惯用法、逻辑和语法在英语学习中关系密切,三者从不同的方面影响语言,在实践中制约着语言的可接受性,语言表达是否正确需要根据三者来衡量,缺一不可。习惯用法和逻辑相统一,语法则服从于习惯用法和逻辑。所以,学习语法必须遵循语言习惯和思维规律,既要遵守语法规则,又要考虑非语法现象,达到语言学习的目的。 展开更多
关键词 习惯用法 逻辑 语法 英语学习
下载PDF
英语习惯用法典型错误例析
6
作者 盘笋 《中学生语数外(高中版)》 2003年第1期62-64,共3页
关键词 英语 习惯用法 典型错误 高中 教学
下载PDF
浅析助词“から”构成的习惯用法
7
作者 魏亚利 《日语知识》 2009年第7期10-11,共2页
日本语言学界是在明治以后才开始使用“助詞”这一概念的,我们看到“大槻文彦”在明治年间出版的语法书中还将助词称为“てにをは”。一般认为日语助词不能够单独使用或独立表达意义,而是要附属于其他词来表达词与词之间的关系或是增... 日本语言学界是在明治以后才开始使用“助詞”这一概念的,我们看到“大槻文彦”在明治年间出版的语法书中还将助词称为“てにをは”。一般认为日语助词不能够单独使用或独立表达意义,而是要附属于其他词来表达词与词之间的关系或是增添某种意义。 展开更多
关键词 语助词 习惯用法 表达意义 语言学 语法
下载PDF
英语中主谓一致的习惯用法探讨
8
作者 刘士闵 《科技信息》 2006年第04S期123-124,共2页
英语中主谓一致情况比较复杂。就其使用的基本原则来说有三个:语法一致原则、意义一致原则和就近原则。但有许多特殊情况.其谓语动词的形式要根据主语的含义及习惯用法来确定。本文就这些特殊情况进行了探讨。
关键词 英语 主谓一致 特殊情况 习惯用法 探讨
下载PDF
英汉“颜色词”习惯用法比较
9
作者 刘敏 《内江科技》 2007年第4期146-146,共1页
不同民族的文化背景、社套习俗、生活方式、意识形态等各有所不同,因而不同语言中颜色词语的意义也有所盖异。本人对英汉常见颜色词语的习惯用法进行比较,以期对深入了解英汉文化差异,有效地进行跨文化交际,不断促进和加强各四人民之间... 不同民族的文化背景、社套习俗、生活方式、意识形态等各有所不同,因而不同语言中颜色词语的意义也有所盖异。本人对英汉常见颜色词语的习惯用法进行比较,以期对深入了解英汉文化差异,有效地进行跨文化交际,不断促进和加强各四人民之间文化的交流与融合,有一定的帮助。 展开更多
关键词 英汉 颜色词 习惯用法 教学方法
下载PDF
浅谈英语颜色词的习惯用法
10
作者 燕静敏 《河南职业技术师范学院学报》 2001年第2期74-75,共2页
:对比分析了英汉两种语言中各类颜色词的共性及不同之处 ,及在不同语境中的不同含义。
关键词 英语 颜色词 文化背景 习惯用法
下载PDF
英语中水果习语的历史溯源及习惯用法
11
作者 马骅 《青海民族大学学报(教育科学版)》 2011年第6期52-54,共3页
英语习语是语言文化的结晶,生动形象,言简意赅,文化信息负载量大,且常有"言外之意"。如果不懂习语的文化背景,就很难准确地理解和运用习语。水果习语是英语语言中的一种独特表达方式,广泛地被英美国家的人们所接受和使用,且... 英语习语是语言文化的结晶,生动形象,言简意赅,文化信息负载量大,且常有"言外之意"。如果不懂习语的文化背景,就很难准确地理解和运用习语。水果习语是英语语言中的一种独特表达方式,广泛地被英美国家的人们所接受和使用,且具有一定的文化内涵。本文主要从希腊神话、基督教的圣经和英美民族的日常生活方面探讨了跟水果有关的英语习语的历史溯源和习惯用法,以此来加深对英美民族文化的了解,提高跨文化的语言交际能力。 展开更多
关键词 水果习语 溯源 习惯用法
下载PDF
汉英动词习惯用法对比研究
12
作者 王淑婷 《湖南科技学院学报》 2015年第11期157-158,170,共3页
汉英最大的差异是汉语的"意合法"与英语的"形合法",而体现"意合"和"形合"最充分的就是两种语言中动词的习惯用法。论文从五个方面论述了汉英动词习惯用法的主要差异,能对我们中国人使用英语时... 汉英最大的差异是汉语的"意合法"与英语的"形合法",而体现"意合"和"形合"最充分的就是两种语言中动词的习惯用法。论文从五个方面论述了汉英动词习惯用法的主要差异,能对我们中国人使用英语时防止母语负迁移起到一定的警示作用。 展开更多
关键词 汉英动词 习惯用法 对比研究
下载PDF
含有动名词的习惯用法
13
作者 王义军 谷永刚 《语言教育》 2002年第10期43-44,共2页
在新编高中英语教材中,现在分词和动名词统称为动词的-ing形式。它们在句中的用法一般在教材和语法书中都有较为详细的论述,但在实际运用中,动名词还有不少特殊句型和习惯用法,常为中学生所忽略。
关键词 高中英语教材 习惯用法 现在分词 doing 语法书 TROUBLE TALKING AGAIN 中都 getting
下载PDF
英语不规则动词的习惯用法 被引量:1
14
作者 夏宁生 《外语教学》 1987年第4期21-27,共7页
我们知道,许多不规则动同既有规则变化形式,又有不规则变化形式,还有许多动词则有两种或两种以上不规则变化形式。这些动词的规则与不规则变化形式及多种不规则变化形式,有的可以互换使用,有的则因意义、功能、文体、固定搭配等方面的... 我们知道,许多不规则动同既有规则变化形式,又有不规则变化形式,还有许多动词则有两种或两种以上不规则变化形式。这些动词的规则与不规则变化形式及多种不规则变化形式,有的可以互换使用,有的则因意义、功能、文体、固定搭配等方面的区别不能或不宜互换使用。所以,掌握各种变化形式之间的区别,学会它们的习惯用法是非常必要的。本文拟从意义、英国英语和美国英语、文体、功能等四个主要方面阐述不规则动词的各种变化形式之问的区别,以便能正确地使用这些动词。 展开更多
关键词 不规则动词 英国英语 过去分词 习惯用法 美国英语 互换使用 现代英语 过去式 古英语 固定搭配
下载PDF
习惯用法与科技英语阅读的关系 被引量:1
15
作者 李学平 《现代外语》 1984年第3期21-26,共6页
在英语里,有时一个句子语法结构都对,但习惯上并不这样说,所以不能为人们所接受。有时一个句子按照语法结构可以有两三种解释,但按习惯用法只能有一种解释。这就说是,词组成句,除了遵照语法规律外,还有另一些东西在起支配作用,这就是习... 在英语里,有时一个句子语法结构都对,但习惯上并不这样说,所以不能为人们所接受。有时一个句子按照语法结构可以有两三种解释,但按习惯用法只能有一种解释。这就说是,词组成句,除了遵照语法规律外,还有另一些东西在起支配作用,这就是习惯用法。有人认为习惯用法只对学习说、写英语较为重要。 展开更多
关键词 习惯用法 英语阅读 分析句子 语法结构 科技英语 不定式 词组 搭配关系 学习说 修饰
下载PDF
浅谈英语习惯用法对英译汉的影响
16
作者 周忠新 王艳文 《河北工程技术高等专科学校学报》 2001年第2期58-60,共3页
对由于不懂英语习惯用法而造成的英译汉错误进行了概括总结和典型分析。为了避免这些错误 。
关键词 英语 翻译 习惯用法 英译汉 错误
下载PDF
汉英名词习惯用法与汉译英的准确性
17
作者 吴志高 《湖南城市学院学报》 2009年第2期89-91,共3页
因为汉语和英语属于完全不同的语系,且中国人和英美人在思维模式、民族文化等方面有不少差异,两种语言的习惯用法也就大相径庭。由于不懂汉语和英语习惯用法的差异,中国英语学习者在进行汉译英时往往把汉语习惯用法套在英语上造成译文... 因为汉语和英语属于完全不同的语系,且中国人和英美人在思维模式、民族文化等方面有不少差异,两种语言的习惯用法也就大相径庭。由于不懂汉语和英语习惯用法的差异,中国英语学习者在进行汉译英时往往把汉语习惯用法套在英语上造成译文失误。因此,在教学中要深化汉英习惯用法对比分析,从而提高汉译英的准确性。 展开更多
关键词 汉英名词 习惯用法 对比分析 翻译 准确性
下载PDF
英语中颜色形容词的特殊性及习惯用法
18
作者 王黎辉 《兰州教育学院学报》 2001年第4期62-64,共3页
本文对英语中颜色形容词的不同用法进行分析、比较和总结 。
关键词 颜色形容词 引中义 习惯用法
下载PDF
英语颜色词的文化内涵及其习惯用法 被引量:3
19
作者 谭玉萍 《昌潍师专学报》 2000年第4期99-100,共2页
关键词 文化内涵 习惯用法 惯用法(语言学) 西方人 习惯用语 英语
下载PDF
谈谈动词go的一些习惯用法
20
作者 赵红梅 《川北教育学院学报》 1996年第1期44-46,52,共4页
动词go本来的含义是“走”或“去”,但是在英语中它的用法变化很大,它的翻译法也和它的来来含义相去甚远,本文主要谈它的一些惯用法.
关键词 习惯用法 动词 英语 含义 未来 翻译法 变化
下载PDF
上一页 1 2 36 下一页 到第
使用帮助 返回顶部