期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《红楼梦》中书体名称寓意
1
作者 孟宝跃 《曹雪芹研究》 北大核心 2019年第4期177-183,共7页
汉字在发展过程中形成了真、草、隶、篆等不同书体,这些书体,无论古今,仍为后世所利用,《红楼梦》中就出现十余处不同的书体名称。《红楼梦》在这些书体名称上都赋予了一定的含义,并与所表达的主旨相契合,使小说更有嚼劲,更加浑厚。通... 汉字在发展过程中形成了真、草、隶、篆等不同书体,这些书体,无论古今,仍为后世所利用,《红楼梦》中就出现十余处不同的书体名称。《红楼梦》在这些书体名称上都赋予了一定的含义,并与所表达的主旨相契合,使小说更有嚼劲,更加浑厚。通过品味书体名称在《红楼梦》中的寓意,可以帮助理解作者的细腻文笔,了解相关人物的特点,甚至有助于判断后四十回的优劣。 展开更多
关键词 红楼梦 书体名称 寓意 意义
下载PDF
中国书法书体名称英译分析——以《书法有法》译本为例
2
作者 李婷婷 《书法赏评》 2024年第3期36-38,共3页
在中华优秀传统文化“走出去”战略中,中国书法著述的翻译为其海外传播的主要途径。然而,现有中国书法著述的翻译存在诸多不足之处,书体名称的英译尤为混乱。本文以最新英译出版的孙晓云《书法有法》英译本作为研究对象,对其中篆、隶、... 在中华优秀传统文化“走出去”战略中,中国书法著述的翻译为其海外传播的主要途径。然而,现有中国书法著述的翻译存在诸多不足之处,书体名称的英译尤为混乱。本文以最新英译出版的孙晓云《书法有法》英译本作为研究对象,对其中篆、隶、草、楷、行五体名称的英译进行辨析,以文化翻译观和术语翻译标准为指导,提出修改建议,以期为中国书法著述英译以及中国书法艺术海外传播添砖加瓦。 展开更多
关键词 书体名称 英译分析 《书法有法》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部