期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
老手与新手译员的口译决策过程
被引量:
43
1
作者
杨承淑
邓敏君
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2011年第4期54-59,共6页
本研究以口译的产出停顿、重说等不流畅处为标志,针对英译汉、汉译英的视译及带稿同传,透过访谈老手与新手译员的指认与自省,分析其产出不顺畅的原因及理由。实验则针对译员在口译过程中所产生的停顿位置与句构关系、切分单位及位置、...
本研究以口译的产出停顿、重说等不流畅处为标志,针对英译汉、汉译英的视译及带稿同传,透过访谈老手与新手译员的指认与自省,分析其产出不顺畅的原因及理由。实验则针对译员在口译过程中所产生的停顿位置与句构关系、切分单位及位置、重说的属性特征及其手法与衔接方式等话语标志,透过语料库分析手法提出量化的数据与质性的分析,描述并说明其口译技巧与策略运用的异同之处。
展开更多
关键词
英汉/汉英视译
带稿同传
停顿标志
属性描述
技
了与策略
原文传递
题名
老手与新手译员的口译决策过程
被引量:
43
1
作者
杨承淑
邓敏君
机构
台湾辅仁大学
台湾致理技术学院
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2011年第4期54-59,共6页
文摘
本研究以口译的产出停顿、重说等不流畅处为标志,针对英译汉、汉译英的视译及带稿同传,透过访谈老手与新手译员的指认与自省,分析其产出不顺畅的原因及理由。实验则针对译员在口译过程中所产生的停顿位置与句构关系、切分单位及位置、重说的属性特征及其手法与衔接方式等话语标志,透过语料库分析手法提出量化的数据与质性的分析,描述并说明其口译技巧与策略运用的异同之处。
关键词
英汉/汉英视译
带稿同传
停顿标志
属性描述
技
了与策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
老手与新手译员的口译决策过程
杨承淑
邓敏君
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2011
43
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部