期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
视域的二度融合与典籍的二度翻译
被引量:
2
1
作者
彭利元
《株洲工学院学报》
2003年第3期61-64,共4页
从哲学诠释学的视域融合原理出发可以发现,典籍外译需要进行视域的“二度融合”和“二度翻译”。视域的“一度融合”完成对历史文本的“一度翻译”,保证译者理解的有效性;视域的“二度融合”形成“译文表达视域”,决定了译文的最终形式...
从哲学诠释学的视域融合原理出发可以发现,典籍外译需要进行视域的“二度融合”和“二度翻译”。视域的“一度融合”完成对历史文本的“一度翻译”,保证译者理解的有效性;视域的“二度融合”形成“译文表达视域”,决定了译文的最终形式,完成对历史文本的“二度翻译”。
展开更多
关键词
哲学诠释学
视域融合
典籍外译
二度翻译
二
度
融合
译文
下载PDF
职称材料
从观众视阈看阿瑟·密勒《推销员之死》的二度翻译问题
被引量:
4
2
作者
俞建村
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2009年第6期54-57,共4页
二度翻译是戏剧作品翻译的独特现象,从外邦移植过来的作品总要走过一个从原文到译文,然后从译文到舞台的过程。如果说从原文到译文是第一度翻译的话,那么,从译文到舞台就存在二度翻译的问题。此文将从本土文化、书面语与口头语、语...
二度翻译是戏剧作品翻译的独特现象,从外邦移植过来的作品总要走过一个从原文到译文,然后从译文到舞台的过程。如果说从原文到译文是第一度翻译的话,那么,从译文到舞台就存在二度翻译的问题。此文将从本土文化、书面语与口头语、语言节奏、本土意象、时代特点的介入等方面探讨阿瑟·密勒《推销员之死》二度翻译的诸种现象及造成这种现象的真正原因。
展开更多
关键词
本土文化
书面语与口头语
语言节奏
本土意象
二度翻译
原文传递
核心价值观如何融入社会治理?
3
作者
肖云儒
《西部大开发》
2014年第4期120-121,共2页
主持人: 一个社会一定要有一个主流价值观,支配我们绝大多数人的行为,如果没有一个主流价值观,这个社会肯定是病态的.社会主义核心价值观正是我们的主流价值观,他影响着我们的行动,规范着我们的行为,他推进着中国特色社会主义伟大事业...
主持人: 一个社会一定要有一个主流价值观,支配我们绝大多数人的行为,如果没有一个主流价值观,这个社会肯定是病态的.社会主义核心价值观正是我们的主流价值观,他影响着我们的行动,规范着我们的行为,他推进着中国特色社会主义伟大事业、实现中华民族伟大复兴的中国梦. 那么,中华民族优秀的传统文化转化为社会主义核心价值观,如何深入人心?如何转化成我们的行动?如何融入到我们的社会治理体系中?
展开更多
关键词
传统文化
传承文化
二度翻译
社区形态
社会主义核心价值观
皇权体制
主流价值观
下载PDF
职称材料
题名
视域的二度融合与典籍的二度翻译
被引量:
2
1
作者
彭利元
机构
株洲工学院外语系
出处
《株洲工学院学报》
2003年第3期61-64,共4页
文摘
从哲学诠释学的视域融合原理出发可以发现,典籍外译需要进行视域的“二度融合”和“二度翻译”。视域的“一度融合”完成对历史文本的“一度翻译”,保证译者理解的有效性;视域的“二度融合”形成“译文表达视域”,决定了译文的最终形式,完成对历史文本的“二度翻译”。
关键词
哲学诠释学
视域融合
典籍外译
二度翻译
二
度
融合
译文
Keywords
fusion of horizons
inter-lingual translation of classics
double fusion of horizons
double translation
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
从观众视阈看阿瑟·密勒《推销员之死》的二度翻译问题
被引量:
4
2
作者
俞建村
机构
上海大学外国语学院
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2009年第6期54-57,共4页
文摘
二度翻译是戏剧作品翻译的独特现象,从外邦移植过来的作品总要走过一个从原文到译文,然后从译文到舞台的过程。如果说从原文到译文是第一度翻译的话,那么,从译文到舞台就存在二度翻译的问题。此文将从本土文化、书面语与口头语、语言节奏、本土意象、时代特点的介入等方面探讨阿瑟·密勒《推销员之死》二度翻译的诸种现象及造成这种现象的真正原因。
关键词
本土文化
书面语与口头语
语言节奏
本土意象
二度翻译
Keywords
intervention
local culture
written and oral language
language rhythm
local image
the feature of the age
the elimination and modifi- cation of non-civilized elements
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
核心价值观如何融入社会治理?
3
作者
肖云儒
出处
《西部大开发》
2014年第4期120-121,共2页
文摘
主持人: 一个社会一定要有一个主流价值观,支配我们绝大多数人的行为,如果没有一个主流价值观,这个社会肯定是病态的.社会主义核心价值观正是我们的主流价值观,他影响着我们的行动,规范着我们的行为,他推进着中国特色社会主义伟大事业、实现中华民族伟大复兴的中国梦. 那么,中华民族优秀的传统文化转化为社会主义核心价值观,如何深入人心?如何转化成我们的行动?如何融入到我们的社会治理体系中?
关键词
传统文化
传承文化
二度翻译
社区形态
社会主义核心价值观
皇权体制
主流价值观
分类号
D61 [政治法律—中外政治制度]
I04 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
视域的二度融合与典籍的二度翻译
彭利元
《株洲工学院学报》
2003
2
下载PDF
职称材料
2
从观众视阈看阿瑟·密勒《推销员之死》的二度翻译问题
俞建村
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2009
4
原文传递
3
核心价值观如何融入社会治理?
肖云儒
《西部大开发》
2014
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部