期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
为汉语新诗带来新质--王家新的翻译与互文写作
1
作者 方舟 《山东师范大学学报(社会科学版)》 北大核心 2023年第2期45-51,共7页
从20世纪90年代开始,王家新一边写诗一边进行诗歌翻译,开启诗人译者生涯,思考诗人、诗歌与语言的三重关系问题,以诗歌承担当代汉语发展的使命。他在继承、发展中国传统文化的同时,借鉴外国文化资源,通过翻译构建共时性的互译空间,倡导... 从20世纪90年代开始,王家新一边写诗一边进行诗歌翻译,开启诗人译者生涯,思考诗人、诗歌与语言的三重关系问题,以诗歌承担当代汉语发展的使命。他在继承、发展中国传统文化的同时,借鉴外国文化资源,通过翻译构建共时性的互译空间,倡导中外诗歌以跨文化互译方式进行平等对话与交流;通过互文性写作构建当代诗歌与西方诗歌之间相互生成、相互指涉的新型关系,重塑汉语形象。王家新以诗歌关注中国的时代问题,突出中国特征,他的诗歌翻译和互文写作推动了汉语的自我激活,为中国当代新诗语言体系带来新质,在一定程度上完成了为汉语新诗赋能的使命。 展开更多
关键词 王家新 译空间 中国问题 互文写作 中外诗歌新型关系
下载PDF
自我与他者的相融与共生——论《耻》中关于拜伦的歌剧与库切的想象性互文写作
2
作者 吴兆凤 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2020年第11期96-99,共4页
目前国内学术界普遍认为《耻》中关于拜伦的歌剧作为一条辅线贯穿了整本小说,但是对《拜伦在意大利》这部歌剧的创作褒贬不一,并且缺乏深入细致的分析。本文认为该歌剧的创作属于成功的互文写作。库切通过让主人公卢里创作关于拜伦在意... 目前国内学术界普遍认为《耻》中关于拜伦的歌剧作为一条辅线贯穿了整本小说,但是对《拜伦在意大利》这部歌剧的创作褒贬不一,并且缺乏深入细致的分析。本文认为该歌剧的创作属于成功的互文写作。库切通过让主人公卢里创作关于拜伦在意大利最后时光的歌剧,借助想象拜伦的情人特蕾莎孤独凄凉的中年生活和拜伦私生女阿莉格拉的哀怨,实现了主人公卢里从自我主体向“为他者”伦理主体的转变,展现了自我与他者的相融与共生,这种以想象为手段的互文写作使小说的创作获得了高度的审美价值与更丰富的伦理意义。 展开更多
关键词 自我 他者 想象 互文写作
下载PDF
这《红楼》不是那“红楼”——互文写作理念下英语小说《红楼》评析 被引量:2
3
作者 冯全功 《当代外语研究》 2016年第4期71-77,94,共7页
互文写作的理念指具体文本的创作参考或利用了其他文本的题材或话语资源。美国华裔女作家Pauline Chen写的英语小说《红楼》便是一部典型的互文小说,作者在创作过程中广泛参考了其他文本。其中,《红楼梦》是《红楼》的母体小说,也是其... 互文写作的理念指具体文本的创作参考或利用了其他文本的题材或话语资源。美国华裔女作家Pauline Chen写的英语小说《红楼》便是一部典型的互文小说,作者在创作过程中广泛参考了其他文本。其中,《红楼梦》是《红楼》的母体小说,也是其最重要的互文资源。以《红楼梦》为参照,着眼于两部小说之间的差异,本文主要从故事情节的变异、人物形象的变异、主题思想的变异和互文资源的变异四个方面对《红楼》进行了评析,为国内读者介绍这部典型的互文小说。 展开更多
关键词 互文写作 变异 《红楼》 《红楼梦》
原文传递
近代日本人游记中的中国形象 被引量:3
4
作者 费冬梅 《东吴学术》 CSSCI 2020年第4期56-76,共21页
近代以来,随着中日关系的日益密切,日本人大批来华,留下了大量中国游记。仅《明治以降日本人的中国旅行记解题》一书就介绍了明治、大正和昭和三个时期逾四百种旅华游记,单是明治和大正时期的游记,就非常可观。在本文中,笔者拟以形象学... 近代以来,随着中日关系的日益密切,日本人大批来华,留下了大量中国游记。仅《明治以降日本人的中国旅行记解题》一书就介绍了明治、大正和昭和三个时期逾四百种旅华游记,单是明治和大正时期的游记,就非常可观。在本文中,笔者拟以形象学为方法,对日本明治、大正时期旅华日本人撰写的近二十本游记所塑的中国形象进行全面的考察,并进一步探讨日人所塑中国形象的特色及成因,简要分析其影响。 展开更多
关键词 游记 中国形象 先见 互文写作
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部