期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
互文指涉识别方法探讨 被引量:1
1
作者 马向辉 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2008年第2期94-96,共3页
互文指涉的识别和转换是互文译论的核心问题,而互文指涉的识别又是其转换的前提,但是迄今为止这个问题却没有得到应有的重视。文章通过对一些互文指涉识别不当而导致转换失误或偏差的个案的分析,区分辨别出一些可以作为互文指涉识别的... 互文指涉的识别和转换是互文译论的核心问题,而互文指涉的识别又是其转换的前提,但是迄今为止这个问题却没有得到应有的重视。文章通过对一些互文指涉识别不当而导致转换失误或偏差的个案的分析,区分辨别出一些可以作为互文指涉识别的互文标志。 展开更多
关键词 指涉 识别 误译 互文标志
下载PDF
互文性理论对文学翻译的指导意义 被引量:1
2
作者 刘琦 《电子科技大学学报(社科版)》 2004年第2期59-64,共6页
当代互文性理论作为一个文本理论充满了矛盾的概念。但作为一种方法论引入文学翻译 ,其意义将远远超过它目前表现出来的状况。本文检查了互文性概念的生成背景、界定和影响 ,希望利用其合理部分为文学翻译服务。本文认为 ,互文性通过互... 当代互文性理论作为一个文本理论充满了矛盾的概念。但作为一种方法论引入文学翻译 ,其意义将远远超过它目前表现出来的状况。本文检查了互文性概念的生成背景、界定和影响 ,希望利用其合理部分为文学翻译服务。本文认为 ,互文性通过互文指涉和互文标志影响文学翻译。译文中的互文指涉越多 ,越能和源文达到功能对等。功能对等是文学翻译的理想境界。通过对互文理论的研究和开发 ,这种境界是可以达到的。本文以此为坐标 。 展开更多
关键词 互文标志 指涉
下载PDF
电影片名翻译新论:互文式翻译
3
作者 王纪红 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2011年第3期94-95,共2页
通过分析电影片名中的互文现象以及研究一些中英文影片名和它们对应的译文,提出在翻译影片名时可采取的具体的互文式翻译策略和方法。文章认为译者的源语和译语的互文性知识在电影片名的翻译中起着重要的作用,不要轻易地假定英汉两种语... 通过分析电影片名中的互文现象以及研究一些中英文影片名和它们对应的译文,提出在翻译影片名时可采取的具体的互文式翻译策略和方法。文章认为译者的源语和译语的互文性知识在电影片名的翻译中起着重要的作用,不要轻易地假定英汉两种语言之间任何互文标志存在着对等关系,以免犯文化上的语用错误。 展开更多
关键词 片名翻译 互文标志 翻译策略
下载PDF
入乎其内 出乎其外——互文指涉识别与转换的“围城”
4
作者 马向辉 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2008年第1期18-20,共3页
互文指涉的识别与转换既是一个重要的问题,又是一个棘手的问题,但是迄今为止这个问题却没有得到应有的重视。本文以钱钟书的小说《围城》英译本中互文指涉的识别与转换中的处理为个案分析,指出在进行互文指涉的识别时应该注意互文标志... 互文指涉的识别与转换既是一个重要的问题,又是一个棘手的问题,但是迄今为止这个问题却没有得到应有的重视。本文以钱钟书的小说《围城》英译本中互文指涉的识别与转换中的处理为个案分析,指出在进行互文指涉的识别时应该注意互文标志这一识别的线索,在转换时应以达成最佳关联为指导原则。 展开更多
关键词 指涉 识别 转换 互文标志 最佳关联
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部