期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从双语文化内涵的异同看翻译策略的选择
1
作者 蒋元元 《康定民族师范高等专科学校学报》 2002年第3期82-84,共3页
“异化”和“归化”是翻译中文化转换不可缺一的两种策略,而双语文化内涵异同的情况在很大程度上决定着译者对其策略的选择。我们认为,对完全对等者的翻译体现了异化归化这两种策略的统一;对于互有差别者,我们一般主张归化翻译;对... “异化”和“归化”是翻译中文化转换不可缺一的两种策略,而双语文化内涵异同的情况在很大程度上决定着译者对其策略的选择。我们认为,对完全对等者的翻译体现了异化归化这两种策略的统一;对于互有差别者,我们一般主张归化翻译;对于目的语阙如者,我们一般主张异化翻译。无论是哪种方法,我们都要注意把握一个度的问题。 展开更多
关键词 异化 归化 完全对等者 互有差别者 翻译 双语文化内涵 文化转换
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部