作家兼译者老舍认为,他的英文话剧《五虎断魂枪》(The Spear that Demolishes Five Tigers at Once)改写自短篇巨制《断魂枪》。"翻译即改写",但对照阅读两个文本则发现,《五虎断魂枪》与其说是作家的自译,不如说是创作。此...作家兼译者老舍认为,他的英文话剧《五虎断魂枪》(The Spear that Demolishes Five Tigers at Once)改写自短篇巨制《断魂枪》。"翻译即改写",但对照阅读两个文本则发现,《五虎断魂枪》与其说是作家的自译,不如说是创作。此研究赋予了"翻译是后起生命"新的含义。展开更多