期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从“无我”之道看《红色手推车》——兼评该诗的五译比较 被引量:1
1
作者 韩伟杰 邓良春 《北京航空航天大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2011年第2期84-88,共5页
从生命理想和生活价值两个角度来说,道家"无我"思想在艺术精神和审美价值方面师法自然。美国诗人威廉·卡洛斯·威廉斯在《红色手推车》的文学创作中所体现的这一倾向,可结合其五译本进行分析。具体从如下三方面阐述... 从生命理想和生活价值两个角度来说,道家"无我"思想在艺术精神和审美价值方面师法自然。美国诗人威廉·卡洛斯·威廉斯在《红色手推车》的文学创作中所体现的这一倾向,可结合其五译本进行分析。具体从如下三方面阐述:一为原诗呈现主体隐退凸显客体的意境构造模式,译诗宜含而不露隐藏信息;二为原诗采取对比烘托意象群安排手法,译诗可相应体现为意象组合简单自然静态;三为原诗"无"技巧式韵律结构,译诗可采取长短句韵文结构予以再现。由此观之,"无我"之道对诗歌创作、鉴赏及其翻译均有较高理论价值和指导意义,可开辟一条中西诗歌研究的新思路。 展开更多
关键词 “无我”之道 威廉·卡洛斯·威廉斯 《红色手推车》 五译
下载PDF
薪火相传山海图——张华《山海经·五藏山经图译》评介
2
作者 张步天 《福建师大福清分校学报》 2009年第4期18-20,共3页
《山海经·五藏山经图译》是"山海经学"研究的重要成果。这一《山海经》图画传承链上的新火苗,为《五藏山经》上古山川名物考察采风图返真作了有益的探索。
关键词 山海图 《山海经·藏山经图 张华 藏山经》
下载PDF
杜诗《登高》五种英译比较——兼谈翻译方法多样性 被引量:2
3
作者 郑延国 《外国语言文学》 1995年第Z1期96-98,共3页
汉诗英译,究竟要遵循多少原则,向来众说纷纭,莫衷一是.我则以为至少要把握住这样两个方面,一是应尽量了解原诗所表达的含义,二是应以诗歌的形式进行翻译,亦即以诗译诗.然而即使如此,同一首汉诗,甚至同一句汉诗,不同的人译出来的面目却... 汉诗英译,究竟要遵循多少原则,向来众说纷纭,莫衷一是.我则以为至少要把握住这样两个方面,一是应尽量了解原诗所表达的含义,二是应以诗歌的形式进行翻译,亦即以诗译诗.然而即使如此,同一首汉诗,甚至同一句汉诗,不同的人译出来的面目却各不相同.这就充分显示了翻译方法的多样性.现试图通过对唐代著名诗人杜甫《登高》颈联五种译法的分析来说明这一点. 展开更多
关键词 方法 杜诗 艺术特色 杜甫 亦步亦趋法 汉诗 《中国翻 汉语诗歌
原文传递
“全语言教学”对项目德语教学的启示
4
作者 毕玫 王群珉 《浙江科技学院学报》 CAS 2015年第5期398-402,共5页
学外语以致"用"。如何会"用",授之教和学。自20世纪以来,外语教学经历了一个多样多元的发展过程。"全语言教学"以全面整体的教学理念和方法独树一帜,它围绕同一个主题将听说读写译的过程融为一体,循序渐... 学外语以致"用"。如何会"用",授之教和学。自20世纪以来,外语教学经历了一个多样多元的发展过程。"全语言教学"以全面整体的教学理念和方法独树一帜,它围绕同一个主题将听说读写译的过程融为一体,循序渐进,对提高项目德语教学效果和学习效率、加强听说环节、达到致"用"目的具有较大的启示作用。 展开更多
关键词 全语言教学 听说读写(“会”技能) 项目德语教学
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部