期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
历史讽喻与伦理结构——《押沙龙与亚希多弗》的党派政治
1
作者 陈礼珍 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2015年第5期90-93,共4页
德莱顿的政治应景诗《押沙龙与亚希多弗》使用《圣经》历史叙事框架来讽喻当时的国家政治事件。德莱顿在叙述人物形象、关系和行为的过程中营造出复杂的伦理结构,表达了他秉持的伦理取向。《押沙龙与亚希多弗》将德莱顿代表党派利益的... 德莱顿的政治应景诗《押沙龙与亚希多弗》使用《圣经》历史叙事框架来讽喻当时的国家政治事件。德莱顿在叙述人物形象、关系和行为的过程中营造出复杂的伦理结构,表达了他秉持的伦理取向。《押沙龙与亚希多弗》将德莱顿代表党派利益的公共声音与自身品味的私人声音混杂在一起,展示出英国复辟时期个体感知能力同党派政治文化操控力量之间的争斗与分离。 展开更多
关键词 德莱顿 《押沙龙与亚希多弗 党派文化 讽喻 伦理
原文传递
英语语言、文学中的《圣经》典故鸟瞰 被引量:1
2
作者 彭隆生 《怀化学院学报》 1987年第1期59-65,58,共8页
《圣经》,是基督教的一部经典,也是世界文化宝库的重要财富。 《圣经》的英语译本,特别是钦定本英译《圣经》,一向是西方精神文明的主要支柱,英美人民的精神粮食。它在英语方面是一个永不枯竭的源泉,在英美文学上也是灵感的来源。几百年... 《圣经》,是基督教的一部经典,也是世界文化宝库的重要财富。 《圣经》的英语译本,特别是钦定本英译《圣经》,一向是西方精神文明的主要支柱,英美人民的精神粮食。它在英语方面是一个永不枯竭的源泉,在英美文学上也是灵感的来源。几百年来,在英美等国家,多少伟大的文学家艺术家,采用《圣经》的故事和传说为题材,创造出许多优秀的作品,多少故事传说和只言片语,进入了英美的日常语言,成为广泛使用的典故和成语。 展开更多
关键词 日常语言 英美文学 耶弗他 故事传说 但以理 文化宝库 《创世记》 撒母耳记 亚希多弗 传道书
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部