-
题名亚瑟·哈图对特性形容修饰语的研究
被引量:3
- 1
-
-
作者
李粉华
-
机构
中国社会科学院研究生院少数民族文学系
-
出处
《民族文学研究》
CSSCI
北大核心
2013年第6期118-125,共8页
-
文摘
《玛纳斯》史诗专家亚瑟·哈图《1856-1869年柯尔克孜(吉尔吉斯)史诗中的特性形容修饰语》一文,主要探讨了《玛纳斯》史诗中特性形容修饰语的类型特点,他的思路和见解对史诗研究者有一定的启示意义。
-
关键词
特性形容修饰语《玛纳斯》史诗亚瑟·哈图
-
分类号
I207.9
[文学—中国文学]
-
-
题名亚瑟·哈图与《玛纳斯》史诗的英译
被引量:1
- 2
-
-
作者
李粉华
-
机构
中国民俗学网
-
出处
《西北民族研究》
CSSCI
北大核心
2016年第4期45-54,共10页
-
文摘
亚瑟·哈图是《玛纳斯》史诗学术史上的关键人物,是第一个将乔坎·瓦利汗诺夫和拉德洛夫搜集记录的《玛纳斯》史诗译介到英语世界的学者,为《玛纳斯》史诗学向西方学术界的延展搭建了一座桥梁。哈图一方面在译文中附有拉丁转写,使英语读者能感受《玛纳斯》史诗的口语特征;另一方面,还完成了大量的注疏性工作,对史诗文本背后的民族文化知识和相关的学术信息进行了梳理汇总,使读者对19世纪柯尔克孜族的史诗传统有全面的认识,也为后来的《玛纳斯》史诗研究者提供了详实的参考材料。
-
关键词
《玛纳斯》
史诗传统
亚瑟·哈图
翻译
注疏
-
Keywords
epic Manas
epic tradition
Arthur Thomas Hatto
translation
commentary review
-
分类号
K890
[历史地理—民俗学]
-
-
题名《玛纳斯》史诗早期英译本的学术特色评析
被引量:2
- 3
-
-
作者
梁真惠
杨玲
-
机构
西安外国语大学外国语言学及应用语言学研究中心
昌吉学院外语系
-
出处
《民族翻译》
2015年第2期24-31,共8页
-
基金
国家社科基金(西部项目)"史诗<玛纳斯>的翻译传播与‘玛纳斯学’的发展研究"(12XYY004)阶段成果
-
文摘
英国著名中亚史诗研究专家亚瑟·哈图开创了《玛纳斯》史诗的英译先河。学者身份使哈图的英译本浸染上浓厚的学术特色。一方面体现在文本形式上,具体表现为严谨的拉丁字母转写文,堪与学术著作媲美的序言、说明、附录、索引以及大量注释评论。另一方面体现在译本的文体形式与内容再现方面,文体上用散体取代诗体,抹消了《玛纳斯》史诗极强的韵律感,令译本失去文学审美价值;内容上直译原文文化意象,旨在为译者提供进一步阐发的土壤,以此深掘史诗承载的社会、历史、文化等学术价值。
-
关键词
《玛纳斯》
亚瑟·哈图
英译本
学术特色
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
I046
[文学—文学理论]
-