期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译专业交传、同传训练的视频语料库建设 被引量:17
1
作者 张吉良 高彬 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2014年第5期49-53,共5页
口译训练涉及教师、学生、教法、训练材料、设备等多个环节,其中口译训练材料的合理选择与使用对口译训练成效起着至关重要的作用。本文根据文献和教学实际对口译课堂惯常使用的训练材料进行了分类描述,并对其优劣进行了分析比较。鉴于... 口译训练涉及教师、学生、教法、训练材料、设备等多个环节,其中口译训练材料的合理选择与使用对口译训练成效起着至关重要的作用。本文根据文献和教学实际对口译课堂惯常使用的训练材料进行了分类描述,并对其优劣进行了分析比较。鉴于目前口译课堂训练材料缺乏,业已出版的口译教材只提供时效性不强的音频材料而不能提供视频讲话材料的现状,文章提出,互联网时代的口译教学可以充分利用网络资源,建立一个开放的、材料真实、题材广泛、风格迥异、语音语调不同、体现讲话人国别和地域特点的英汉交、同传视频语料库,为口译训练提供丰富多彩的真实会议讲话材料。为此,笔者推荐了几个网站,介绍了网上资源的下载、储存与分类方法。 展开更多
关键词 口译训练材料 交、同传训练 视频语料库
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部