1
|
交替传译场域中两会记者会口译译者群体行为研究 |
刘猛
|
《扬州大学学报(人文社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
2
|
新闻发布会交替传译中语言外信息的意义解码研究 |
栗文达
|
《采写编》
|
2024 |
0 |
|
3
|
视译训练在交替传译中的意义探析 |
欣妍妍
|
《安徽冶金科技职业学院学报》
|
2023 |
0 |
|
4
|
英汉交替传译中的译员笔记困难及成因分析 |
陈羡楹
王仲生
|
《现代语言学》
|
2023 |
0 |
|
5
|
交替传译中的笔记教学探究 |
张君
|
《海外英语》
|
2023 |
0 |
|
6
|
生态翻译学视域下政府招商推介会交替传译研究 |
阿日古娜
|
《中文科技期刊数据库(全文版)社会科学》
|
2023 |
0 |
|
7
|
英汉交替传译初学者口译笔记困难成因及教学对策 |
黄贵燕
|
《广西教育》
|
2023 |
0 |
|
8
|
目的论指导下医学英语交替传译笔记方法探究 |
刘含璐
潘广琴
|
《海外英语》
|
2023 |
0 |
|
9
|
基于多面Rasch模型的交替传译测试效度验证 |
赵南
董燕萍
|
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
13
|
|
10
|
从释意理论看交替传译中“意义脱离语言外壳”现象 |
高璐璐
朱云翠
|
《东北师大学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
9
|
|
11
|
交替传译过程及能力发展中国法语译员和学生的交替传译活动实证研究 |
蔡小红
|
《现代外语》
CSSCI
北大核心
|
2001 |
69
|
|
12
|
汉英交替传译活动中的口译停顿现象实证研究——以国际会议职业口译受训译员为例 |
徐海铭
|
《外语研究》
CSSCI
北大核心
|
2010 |
47
|
|
13
|
汉英交替传译中衔接手段的转换 |
何伟
卫婧
|
《中国科技翻译》
北大核心
|
2011 |
7
|
|
14
|
技能化口译人才培养策略——交替传译过程中双语者解决语言冲突能力的实证研究 |
隋丹妮
王亦兵
陈铮
|
《沈阳大学学报(社会科学版)》
|
2016 |
2
|
|
15
|
交替传译中“单纯繁复数字”传译技巧 |
张睿
方菊
|
《中国科技翻译》
北大核心
|
2009 |
4
|
|
16
|
交替传译模拟会议实践研究 |
邹卫宁
何蒙蒙
|
《黑河学院学报》
|
2011 |
3
|
|
17
|
学生译员英汉交替传译笔记困难实证研究——基于英语专业学生的有声思维调查 |
肖丽
|
《广东外语外贸大学学报》
|
2018 |
6
|
|
18
|
交替传译中的口译笔记浅析 |
李琼
|
《社科纵横》
|
2010 |
7
|
|
19
|
语言顺应论指导下的口译顺应观——交替传译中的“变异”与“变译” |
宋维
|
《北华大学学报(社会科学版)》
|
2013 |
3
|
|
20
|
交替传译信息处理中的认知负荷现象及其应对策略 |
徐翰
|
《南昌大学学报(人文社会科学版)》
北大核心
|
2013 |
2
|
|