期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译中的关联缺失与关联重构
1
作者 李莹 《知识经济》 2011年第14期147-148,共2页
在跨语言、跨文化的翻译交际活动中,由于交际环境发生了巨大的变化,必然导致交际的困难和障碍,最终造成译文的关联缺失。因此,在翻译过程中译者必须采取信息意图与交际意图重新匹配、语境假设充实以及语境含意呈现等策略,重建译文的关联... 在跨语言、跨文化的翻译交际活动中,由于交际环境发生了巨大的变化,必然导致交际的困难和障碍,最终造成译文的关联缺失。因此,在翻译过程中译者必须采取信息意图与交际意图重新匹配、语境假设充实以及语境含意呈现等策略,重建译文的关联,使翻译交际顺利进行。 展开更多
关键词 翻译 交际意图分离 语境假设 关联缺失 关联重构
下载PDF
翻译中的关联缺失与关联重构
2
作者 顾静芸 胡龙春 《华中师范大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第S2期85-88,共4页
在跨语言、跨文化的翻译交际活动中,由于交际环境发生了巨大的变化,必然导致交际的困难和障碍。结果会产生信息意图与交际意图分离、语境假设的耗损或取消以及语境含意的流失或流变等现象,最终造成译文的关联缺失。因此,在翻译过程中译... 在跨语言、跨文化的翻译交际活动中,由于交际环境发生了巨大的变化,必然导致交际的困难和障碍。结果会产生信息意图与交际意图分离、语境假设的耗损或取消以及语境含意的流失或流变等现象,最终造成译文的关联缺失。因此,在翻译过程中译者必须采取信息意图与交际意图重新匹配、语境假设充实以及语境含意呈现等策略,重建译文的关联,使翻译交际顺利进行。 展开更多
关键词 翻译 交际意图分离 语境假设 关联缺失 关联重构
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部