期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
距离与融通:交际术语学视角下《老残游记》译本中称谓礼俗术语英译研究
1
作者 李铤 刘晓晖 《语言教育》 2023年第4期110-122,共13页
《老残游记》是晚清四大谴责小说之一,其译介史已逾百年,国内外译本繁多,引发学界广泛关注。本研究以美国学者哈罗德·沙迪克(Harold Shadick)全译本语料为基础,以交际术语学理论为参照,从术语翻译中的三种“距离”出发,考察译者在... 《老残游记》是晚清四大谴责小说之一,其译介史已逾百年,国内外译本繁多,引发学界广泛关注。本研究以美国学者哈罗德·沙迪克(Harold Shadick)全译本语料为基础,以交际术语学理论为参照,从术语翻译中的三种“距离”出发,考察译者在文化、语言及交际语境中称谓礼俗术语的英译策略。研究表明,沙迪克译文不仅考虑了术语本身的属性,而且兼顾了文化、语言及交际因素,融合采用对等、隐化、显化、音译等翻译策略,最大限度保证了源语术语与目标术语的对应,体现了鲜明的融通取向。交际术语学下的礼俗术语英译研究对中国传统文化外译提供启示,对国际传播话语的建构提供思考。 展开更多
关键词 称谓礼俗术语翻译 交际术语学 语料库 翻译策略
下载PDF
交际术语学视角下的中华典籍术语英译策略探索 被引量:4
2
作者 殷健 陶李春 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2021年第4期89-94,共6页
中华典籍术语是中华民族优秀传统思想文化中的核心概念的语符表征,是中华文化的基因符号,其有效翻译是中国文化“走出去”的重要前提和保证之一。以往的中华典籍术语翻译并未得到充分重视,相关研究不仅体量小,而且缺少术语学的理论视角... 中华典籍术语是中华民族优秀传统思想文化中的核心概念的语符表征,是中华文化的基因符号,其有效翻译是中国文化“走出去”的重要前提和保证之一。以往的中华典籍术语翻译并未得到充分重视,相关研究不仅体量小,而且缺少术语学的理论视角。本研究基于“中华思想文化术语库”语料,阐明了交际术语学视角下的术语翻译观,提出了中华典籍术语的翻译策略及方法,旨在为此类术语外译提供新的思考,以期对典籍术语翻译质量的提升有所助益。 展开更多
关键词 交际术语学 中华典籍术语 术语英译策略
下载PDF
交际术语学理论主张、特点及研究对象 被引量:2
3
作者 陈香美 《中国科技术语》 2017年第5期17-22,共6页
交际术语学是20世纪90年代初才出现的术语学新研究方向。与传统术语学研究不同的是,该学说认为传统术语学所侧重的术语标准化只是术语学研究的一部分。交际术语学理论主张从交际角度及其所涉及的两个因素——交际者和交际情境来进行术... 交际术语学是20世纪90年代初才出现的术语学新研究方向。与传统术语学研究不同的是,该学说认为传统术语学所侧重的术语标准化只是术语学研究的一部分。交际术语学理论主张从交际角度及其所涉及的两个因素——交际者和交际情境来进行术语学研究。虽然学说已创立近三十年且在拉美及南欧地区反响很大,其创始人卡布雷也曾获得2007年维斯特术语学特别贡献奖,但交际术语学的主要论著和学术主张多以西班牙语、加泰罗尼亚语或法语出版,因此国内学术界鲜有提及。文章从交际术语学的产生、理论主张、特点、研究对象、研究意义和理论应用所存在的问题等方面对交际术语学进行梳理,以期进一步推广该学派的理论学说。 展开更多
关键词 交际术语学 交际情境 交际 术语 术语词典
下载PDF
交际术语学视角下旅游文本术语英译的探索与思考--以辛亥革命武昌首义纪念馆、辛亥革命博物馆为例
4
作者 刘晨阳 姚刚 《考试与评价》 2022年第2期54-58,共5页
旅游文本作为我国历史文化传播的载体,其翻译需求量日益攀升。旅游文本中的景区公示语、导游图、景点名称和景点简介等通常包括一些独具内涵的术语体系。这些术语承载着独特的历史和文化,其恰当翻译的重要性不言而喻。然而,长期以来,旅... 旅游文本作为我国历史文化传播的载体,其翻译需求量日益攀升。旅游文本中的景区公示语、导游图、景点名称和景点简介等通常包括一些独具内涵的术语体系。这些术语承载着独特的历史和文化,其恰当翻译的重要性不言而喻。然而,长期以来,旅游文本翻译缺乏规范,随意性较大。本文以辛亥革命武昌首义纪念馆和辛亥革命博物馆旅游文本的术语英译为例,探讨交际术语学在旅游文本术语英译中的应用价值。旅游景点是我们“家门口”的文化传播阵地,恰当适切的翻译能够让中国文化更顺利地走近外国友人,响应讲好“中国故事”的号召,实现与世界的顺畅沟通。因此,非常值得探讨和给与更多重视。 展开更多
关键词 交际术语学 旅游文本英译 术语翻译策略
下载PDF
交际术语学视域下的中医术语外译研究
5
作者 蒋继彪 《中国翻译》 北大核心 2024年第2期143-149,共7页
中医术语是中医学理论体系的重要组成部分,主要由基本理论、临床治疗和中药方剂等三部分构成。中医术语在语符表征、概念认知和语境交际等方面具有语符简练、概念复杂、语境多样等多重特质,对其进行恰当、得体的翻译,是推动中医药文化... 中医术语是中医学理论体系的重要组成部分,主要由基本理论、临床治疗和中药方剂等三部分构成。中医术语在语符表征、概念认知和语境交际等方面具有语符简练、概念复杂、语境多样等多重特质,对其进行恰当、得体的翻译,是推动中医药文化海外传播的重要前提和根本保证。本文以交际术语学理论为视角,尝试提出中医术语翻译应遵守的系统性原则、语境化原则和有效性原则,并从语符层面、概念层面和语境层面阐释了具体的翻译方法,以期为进一步推进我国中医术语外译实践与理论研究提供参考。 展开更多
关键词 交际术语学 中医术语 翻译原则 翻译方法
原文传递
交际术语学视阈下中国古代科技术语的语境化翻译策略 被引量:6
6
作者 刘性峰 魏向清 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2021年第5期50-55,共6页
中国古代科学技术成就举世瞩目,其中蕴含的丰富科学思想与人文精神至今仍影响深远。由于中国古代科技在科学思维和实践方法等方面具有鲜明的地方性知识特征,其核心概念的命名往往呈现出兼具科学性与人文性的特点,相关术语具有独特复杂... 中国古代科学技术成就举世瞩目,其中蕴含的丰富科学思想与人文精神至今仍影响深远。由于中国古代科技在科学思维和实践方法等方面具有鲜明的地方性知识特征,其核心概念的命名往往呈现出兼具科学性与人文性的特点,相关术语具有独特复杂性。鉴于此,在中国科技典籍对外译介的过程中,核心科技术语的翻译往往成为难点。如何有效翻译中国古代科技术语成为中国科技典籍外译的关键所在。本研究从交际术语学理论视角出发,考察中国古代科技术语翻译作为跨语知识交互实践的交际语境复杂性,并籍此探究其语境化翻译策略,旨在对提升中国科技典籍外译有效性有所裨益。 展开更多
关键词 中国古代科技术语 交际术语学 语境化翻译策略
原文传递
译者术语管理的理论支撑问题 被引量:3
7
作者 冷冰冰 《中国科技术语》 2015年第1期5-9,共5页
随着语言服务产业在中国的发展,面向译者的术语管理之重要性已成为MTI培训学校的共识,因普通术语学理论无法为译者术语管理提供充足的理论支持,学界需要投入对交际术语学的系统研究,从而为术语翻译培训做有力的理论指导。
关键词 译者术语管理 普通术语 交际术语学
下载PDF
设计的人本主义阐释——汉译系列丛书《设计问题》评介
8
作者 李轶南 《南京艺术学院学报(美术与设计)》 CSSCI 北大核心 2017年第6期222-227,共6页
由美国麻省理工学院出版社主办的《设计问题》(Design Issues)杂志是SSCI和A&HCI双检索来源刊期刊,乃当今世界工业设计领域的三大著名权威期刊之一。汉译系列丛书《设计问题》(1-4辑)择要精选编译了《设计问题》刊发的重要论文,旨... 由美国麻省理工学院出版社主办的《设计问题》(Design Issues)杂志是SSCI和A&HCI双检索来源刊期刊,乃当今世界工业设计领域的三大著名权威期刊之一。汉译系列丛书《设计问题》(1-4辑)择要精选编译了《设计问题》刊发的重要论文,旨在反映设计学科面临的新问题和设计发展趋势。该系列丛书的问世为中外设计思想和观念的交流架起了桥梁。 展开更多
关键词 设计 人本主义 交际术语学理论 科性 设计问题
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部